Gálatas 6

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kukin bwadads teitan bikalouw, ansinap kalbaleb bivag, kadiloka kukidumwa̱lus gamag towen, Kululuwan Yowbad wasigeis yakamiy. Kadiloka kuma̱nums gamag towen beibwein, siwa̱youb waseg. Tage kuvna̱seimiy-vak, mata ge bukukwalouws yakamiy.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Kulabes simsimiyas waseg aveiyag kalbaleb bukulivatus. Kuva̱ges ma̱wan, peinan Kelis nakaleiwags.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Magat teitan ansinap nag, idoki sinap bikaypom kid, singaya ibol nanon tonen; ikatidavina tonen.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 — ausente —
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 — ausente —
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Kukin teitan bikatimlakeim sinapun Yeisuw Kelis waseg, kadiloka kusiwyoub taw towen youda babaw bwanabwein waseg.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 — ausente —
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 — ausente —
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Awoum bitasoumats dawotets bwanabwein waseg. Bitavvaluts, nag bikawegweis wouds ee... ta̱yoy anatut mo bitata̱yoys anagin bwanabwein.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Mapun kadiloka bitalabes gamag tababaws-wan, peinan adatuts nises. Singaya bitalabes sidayas tasiyas nisimounids daGuyaws Yeisuw waseg.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Kukines lelel singay avakaein yey nalel namag waseg.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Min-Yudiy nikamliweids peinan adlivans mamagina: “Tasimounid waseg Kelis neiweiys waklos, mo Yowbad bikidumwa̱lud.”
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Tage tasiyas nibwabwes momwes nag ivna̱ses min-Yudiy asisinap meivek-wan; nag. Sivines kid bibwabwes momwamiy va̱gan bikaypamweimiy yakamiy.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Yey gog awoum bakaypom. Misinaka bakaypom anklos daGuyaws Yeisuw Kelis. Anklos waseg mamagina ven watinow sinapun bo ikanig, mo iyakous nakaleiwag waseg yey; o yey gog waninous ven watinow gimgilis mamagina takanig yey.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Min-Yudiy sikabivatus nag bilabeid; vena babaw asisinap nag bilabeid; misinaka sinap kweivaw, va̱gan bitamlavags gamag kweivaw.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Tayyousins sinap towen yakamiy Yowbad binok nuwan wasigeis yakamiy mo beitaw nuwamiy, simiyas Yowbad inabod kweivaw, mamagina min-Yisleil babaw ya̱kids.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Igaw tut wanakougwaw awoum teitan bivag gunamouvit. Bo misinak! Yeisuw peinan, agupout nises wakaleivig.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Sigweyas yakamiy, daGuyaws Yeisuw Kelis bisiwa̱youb kululuwamiy waseg. Eimen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.