Gálatas 6

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kukin bwadads teitan bikalouw, ansinap kalbaleb bivag, kadiloka kukidumwa̱lus gamag towen, Kululuwan Yowbad wasigeis yakamiy. Kadiloka kuma̱nums gamag towen beibwein, siwa̱youb waseg. Tage kuvna̱seimiy-vak, mata ge bukukwalouws yakamiy.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Kulabes simsimiyas waseg aveiyag kalbaleb bukulivatus. Kuva̱ges ma̱wan, peinan Kelis nakaleiwags.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Magat teitan ansinap nag, idoki sinap bikaypom kid, singaya ibol nanon tonen; ikatidavina tonen.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 — ausente —
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 — ausente —
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Kukin teitan bikatimlakeim sinapun Yeisuw Kelis waseg, kadiloka kusiwyoub taw towen youda babaw bwanabwein waseg.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 — ausente —
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 — ausente —
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Awoum bitasoumats dawotets bwanabwein waseg. Bitavvaluts, nag bikawegweis wouds ee... ta̱yoy anatut mo bitata̱yoys anagin bwanabwein.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Mapun kadiloka bitalabes gamag tababaws-wan, peinan adatuts nises. Singaya bitalabes sidayas tasiyas nisimounids daGuyaws Yeisuw waseg.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Kukines lelel singay avakaein yey nalel namag waseg.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Min-Yudiy nikamliweids peinan adlivans mamagina: “Tasimounid waseg Kelis neiweiys waklos, mo Yowbad bikidumwa̱lud.”
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Tage tasiyas nibwabwes momwes nag ivna̱ses min-Yudiy asisinap meivek-wan; nag. Sivines kid bibwabwes momwamiy va̱gan bikaypamweimiy yakamiy.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Yey gog awoum bakaypom. Misinaka bakaypom anklos daGuyaws Yeisuw Kelis. Anklos waseg mamagina ven watinow sinapun bo ikanig, mo iyakous nakaleiwag waseg yey; o yey gog waninous ven watinow gimgilis mamagina takanig yey.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Min-Yudiy sikabivatus nag bilabeid; vena babaw asisinap nag bilabeid; misinaka sinap kweivaw, va̱gan bitamlavags gamag kweivaw.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Tayyousins sinap towen yakamiy Yowbad binok nuwan wasigeis yakamiy mo beitaw nuwamiy, simiyas Yowbad inabod kweivaw, mamagina min-Yisleil babaw ya̱kids.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Igaw tut wanakougwaw awoum teitan bivag gunamouvit. Bo misinak! Yeisuw peinan, agupout nises wakaleivig.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Sigweyas yakamiy, daGuyaws Yeisuw Kelis bisiwa̱youb kululuwamiy waseg. Eimen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.