Gálatas 6

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kukin bwadads teitan bikalouw, ansinap kalbaleb bivag, kadiloka kukidumwa̱lus gamag towen, Kululuwan Yowbad wasigeis yakamiy. Kadiloka kuma̱nums gamag towen beibwein, siwa̱youb waseg. Tage kuvna̱seimiy-vak, mata ge bukukwalouws yakamiy.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão, olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Kulabes simsimiyas waseg aveiyag kalbaleb bukulivatus. Kuva̱ges ma̱wan, peinan Kelis nakaleiwags.
2 Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Magat teitan ansinap nag, idoki sinap bikaypom kid, singaya ibol nanon tonen; ikatidavina tonen.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 — ausente —
4 Mas prove cada um a sua própria obra e terá glória só em si mesmo e não noutro.
5 — ausente —
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Kukin teitan bikatimlakeim sinapun Yeisuw Kelis waseg, kadiloka kusiwyoub taw towen youda babaw bwanabwein waseg.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 — ausente —
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 — ausente —
8 Porque o que semeia na sua carne da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Awoum bitasoumats dawotets bwanabwein waseg. Bitavvaluts, nag bikawegweis wouds ee... ta̱yoy anatut mo bitata̱yoys anagin bwanabwein.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Mapun kadiloka bitalabes gamag tababaws-wan, peinan adatuts nises. Singaya bitalabes sidayas tasiyas nisimounids daGuyaws Yeisuw waseg.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Kukines lelel singay avakaein yey nalel namag waseg.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Min-Yudiy nikamliweids peinan adlivans mamagina: “Tasimounid waseg Kelis neiweiys waklos, mo Yowbad bikidumwa̱lud.”
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Tage tasiyas nibwabwes momwes nag ivna̱ses min-Yudiy asisinap meivek-wan; nag. Sivines kid bibwabwes momwamiy va̱gan bikaypamweimiy yakamiy.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Yey gog awoum bakaypom. Misinaka bakaypom anklos daGuyaws Yeisuw Kelis. Anklos waseg mamagina ven watinow sinapun bo ikanig, mo iyakous nakaleiwag waseg yey; o yey gog waninous ven watinow gimgilis mamagina takanig yey.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu, para o mundo.
15 Min-Yudiy sikabivatus nag bilabeid; vena babaw asisinap nag bilabeid; misinaka sinap kweivaw, va̱gan bitamlavags gamag kweivaw.
15 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Tayyousins sinap towen yakamiy Yowbad binok nuwan wasigeis yakamiy mo beitaw nuwamiy, simiyas Yowbad inabod kweivaw, mamagina min-Yisleil babaw ya̱kids.
16 E, a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Igaw tut wanakougwaw awoum teitan bivag gunamouvit. Bo misinak! Yeisuw peinan, agupout nises wakaleivig.
17 Desde agora, ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Sigweyas yakamiy, daGuyaws Yeisuw Kelis bisiwa̱youb kululuwamiy waseg. Eimen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.