Gálatas 1

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yey Pawl alel milet neiw biwekeimiy min-Galetiy tayakelesiys yakamiy. O yey gunawotet akokew liva̱nen Yeisuw Kelis. Kanig waseg Yowbad ivag mo imov. Yowbad son Natun nisekeigs gunawotet towen. Gunawotet nag isekeigs gamag mwasanin, nag; Yowbad inakaleiwag.
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 Yey sigwey Yeisuw nagamag mwasanin wamaven towen, ikalin nuwem min-Galetiy tayakelesiys yakamiy.
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 — ausente —
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 — ausente —
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 Mapuna bitayakawanes Tamads towen, tut nag beikous. Eimen.
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 Bo igeg nanoug peinan nuwanaw nukupiyaves liva̱nen Kelis. Kweiboug nukuliganes bo isiwyoubumiy; nagein gog kupiyaves Yowbad aygan; bo kuliganes liva̱nen tapwa̱loul tobwag.
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 — ausente —
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 — ausente —
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 — ausente —
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 Tabta gamag ages bakanow va̱gan mo bikalin nuwes, ne? Tage Yowbad aygan bakanow. Tabta ba̱noy kweitan ked va̱gan gamag bikalin nuwes? Adok nag. Adok ba̱noy makadewen ked Yowbad inaked, va̱gan bikalin nuwan yey.
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 Sigweyas, kadiloka kukwakins liva̱nen Yeisuw, towen nasekeimiy; nag gamag mwasanin asilivan, nag.
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 Nag teitan gamag isekeig livan towen. Nag teitan gamag ikatimlakeig, nag. Anmwa̱net Yeisuw Kelis nikatipel sinap towen nisekeig.
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Nukuliganes kweiboug gum-Yudiy yey, agusinap ma̱wana tasiyas min-Yudiy asisinap, singaya ayagages Yowbad nayakelesiys, sivinag kid bayakousisa tasiyas.
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 Singaya amug wasigeis sigwey min-Yudiys, singaya sivinag tammwayas asisinap.
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 — ausente —
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 — ausente —
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 Nag anoun Yelusalem bakatugwan wasigeis takaweins liva̱nen Yeisuw, nag. Tage an Alebiy asesuna, wankuyeim mo a̱yum am Damasik.
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 Bweilim kweitoun ikous, mo an Yelusalem alokon waseg Pita, anbwabwal yey asesuna ee... yam sinawatan kweinim.
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 Nag akines Yeisuw nagamag mwasanin, nag. Misinaka daGuyaws bwadan mtowen Yemes.
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 Tasiyas nag ikatimlakeigs liva̱nen Yeisuw. Mounid agulivan towen nalel, tabudabod Tamads.
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 Wankuyeim mo anoun an Siliy o Silisiy.
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 Tasiyas min-Yudiy tayakelesiys Kelis waseg nag ikines magig, nag.
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 Misinaka niliganes liva̱neig mamagina, “Towen kweiboug sivinan biyagageids peinan ikamliw Yeisuw nakaleiwag, tut towen mo igeiguy kaleiwag towen waseg.”
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 Liva̱neig towen iliganes mo iya̱kawns Yowbad waseg.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.