Gálatas 1

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yey Pawl alel milet neiw biwekeimiy min-Galetiy tayakelesiys yakamiy. O yey gunawotet akokew liva̱nen Yeisuw Kelis. Kanig waseg Yowbad ivag mo imov. Yowbad son Natun nisekeigs gunawotet towen. Gunawotet nag isekeigs gamag mwasanin, nag; Yowbad inakaleiwag.
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos),
2 Yey sigwey Yeisuw nagamag mwasanin wamaven towen, ikalin nuwem min-Galetiy tayakelesiys yakamiy.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 — ausente —
3 graça e paz, da parte de Deus Pai e da de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 — ausente —
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Mapuna bitayakawanes Tamads towen, tut nag beikous. Eimen.
5 ao qual glória para todo o sempre. Amém!
6 Bo igeg nanoug peinan nuwanaw nukupiyaves liva̱nen Kelis. Kweiboug nukuliganes bo isiwyoubumiy; nagein gog kupiyaves Yowbad aygan; bo kuliganes liva̱nen tapwa̱loul tobwag.
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho,
7 — ausente —
7 o qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 — ausente —
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 — ausente —
9 Assim como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo: se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Tabta gamag ages bakanow va̱gan mo bikalin nuwes, ne? Tage Yowbad aygan bakanow. Tabta ba̱noy kweitan ked va̱gan gamag bikalin nuwes? Adok nag. Adok ba̱noy makadewen ked Yowbad inaked, va̱gan bikalin nuwan yey.
10 Porque persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Sigweyas, kadiloka kukwakins liva̱nen Yeisuw, towen nasekeimiy; nag gamag mwasanin asilivan, nag.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens,
12 Nag teitan gamag isekeig livan towen. Nag teitan gamag ikatimlakeig, nag. Anmwa̱net Yeisuw Kelis nikatipel sinap towen nisekeig.
12 porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 Nukuliganes kweiboug gum-Yudiy yey, agusinap ma̱wana tasiyas min-Yudiy asisinap, singaya ayagages Yowbad nayakelesiys, sivinag kid bayakousisa tasiyas.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 Singaya amug wasigeis sigwey min-Yudiys, singaya sivinag tammwayas asisinap.
14 E, na minha nação, excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 — ausente —
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou e me chamou pela sua graça,
16 — ausente —
16 revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei carne nem sangue,
17 Nag anoun Yelusalem bakatugwan wasigeis takaweins liva̱nen Yeisuw, nag. Tage an Alebiy asesuna, wankuyeim mo a̱yum am Damasik.
17 nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia e voltei outra vez a Damasco.
18 Bweilim kweitoun ikous, mo an Yelusalem alokon waseg Pita, anbwabwal yey asesuna ee... yam sinawatan kweinim.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro e fiquei com ele quinze dias.
19 Nag akines Yeisuw nagamag mwasanin, nag. Misinaka daGuyaws bwadan mtowen Yemes.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Tasiyas nag ikatimlakeigs liva̱nen Yeisuw. Mounid agulivan towen nalel, tabudabod Tamads.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Wankuyeim mo anoun an Siliy o Silisiy.
21 Depois, fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 Tasiyas min-Yudiy tayakelesiys Kelis waseg nag ikines magig, nag.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo;
23 Misinaka niliganes liva̱neig mamagina, “Towen kweiboug sivinan biyagageids peinan ikamliw Yeisuw nakaleiwag, tut towen mo igeiguy kaleiwag towen waseg.”
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia, agora, a fé que, antes, destruía.
24 Liva̱neig towen iliganes mo iya̱kawns Yowbad waseg.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.