Efésios 4
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NAA
1 Yey nases wa̱deil daGuyaws peinan, o yey aguyeimiy silma̱nin amisinap beibwein, peinan bo idaweids va̱gan bitanekes ansinap bwanabwein waseg.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Awoum kwaya̱pams, kadiloka kuma̱nums-wan, kwaptuleimiy, kusiwa̱youbs o kuvna̱ses simiyas.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 — ausente —
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 — ausente —
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 — ausente —
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 — ausente —
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Bo isiwyoubuds katanok katanok ya̱kids, mamagina Kelis ivgen isekeids.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Livan nises mamagina:
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 (Silawun livan towen: ‘Beimwen bein wanakaew,’ peinan wanmugwana neibus neim watinowa singay.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Mtowen neibus neim, wankuyeim mo imwen ilisow liba̱lab in-o wanakaewa singay; mo ikadilok ven babaw wasigeis, va̱gan bisesuna bikalileiwag.)
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Nasiwa̱youb itam gamag wasigeis, sinap ikatipel isekes ma̱wana, mwasanin imlavags takanaweins aygan, mwasanin palopits, mwasanin takaweins livan bwanabwein, mwasanin tamtakavateins alen, mwasanin takatimlakays.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Va̱gan kid bikimtuwes tayakelesiys bitawtouns silma̱nin nawotet o bikatimweis Kelis won bitawtoun.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Mo bivag dasimounids bimlavag katanok-wan, babaw ya̱kids; nanouds katanok, bitakakina-wan Yowbad Natun; adsinaps bo bikadilok, mamagina Kelis ansinap tonen, peinan ansinap ikadiloka youda babaw wasigeis.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Kweiboug adsinaps ma̱wana gamagals, nitaliganes takatidividavs sikaleiwag kweitan kweitan mo isunasun nanouds. Nagein gog bo imatuw adsinaps.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 — ausente —
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 — ausente —
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 — ausente —
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 — ausente —
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Nag ivag asimwasin wamatan Yowbad; sivines kid sinap singay kalbaleb o bikibik, bipwa̱kits waseg.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Tage Kelis nag ikatimlakeids sinap ma̱wan.
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 Adok towen waseg nukuliganes sinapun Yeisuw; kusimounids ansinap mounid waseg.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Mapuna towen, kadiloka kupiyaves sinap kweiboug kalbaleb; peinan vikeiyan iyagageimiy; o ikatidev ninoumiy.
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 — ausente —
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 — ausente —
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Kadiloka kupiyaves livan yaweid; tage bukulivans mounid wasigeis simiyas, peinan babaw ya̱kids wuliyougwan Kelis ya̱kids.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 — ausente —
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 — ausente —
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Tavveinaw, kadiloka bipiyev sinap kalbaleb; tage naman waseg bweina biwotet beibwein mo biban inawotet anagin, va̱gan mo bivagein bisekes tasiyas tasimavs.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Awoum livan kalbaleb bisunap wawdoumiy, awoum. Misinaka livan bwanabwein bukuliva̱nes va̱gan tasiyas tanganegs bikatimweis asisinap bivakaein, mo bitawtouns, ma̱wan sivines.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Awoum bukuyagages nanon Yowbad Kululuwan Towen Bwanabwein. Mtowen waseg, Yowbad bo ilivtuwanids ya̱kids, va̱gan bitakakins igaw mo bikatinabweids.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Kupiyaves sinap kalbaleb; awoum dibamiy bimouvit; awoum bukwavikuns, awoum bikapasal nuwamiy, awoum kutawyages simiyas.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Tage kadiloka kusiwa̱youbs beibwein, bikalin nuwamiy simiyas wasigeis, igaw simiyas biyablebeimiy, kadiloka kunumlaves, peinan Yowbad, Kelis waseg, bo inumlev amisinap kalbaleb yakamiy.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.