Colossenses 3

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kanig waseg nukukits simiy Kelis, kadiloka kuneves liba̱lab sinapun, peinan Kelis nissin walba̱lab, Yowbad wanaka̱tay.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Kuninuways liba̱lab youdanen; youdanen ven watinow awoum.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Nitakanigs gog, mwamovads son Kelis nises, nikawum nises waseg Yowbad.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Igaw Kelis bisap vayuwein, mtowen mwamovads mounid, simiy Kelis mo bukusaps yakamiy, nakamnat avakaein waseg.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Kwatimates kid youdanen ven watinow, subwan, kalokay. Awoum amivikeiy bikalawageimiy silma̱nin sinap kalbaleb. Awoum kumtimwamons waseg wuliyougwan ven watinow, mamagina miyowbad tobwag bukuva̱ges wadaban pwepway; awoum.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Peinan gamag mwasanin asisinap ma̱wan, Yowbad mo bikawkunes bimapus.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Kweiboug yakamiy amisinap ma̱wan, mamagina ven watinow gimgilis yakamiy.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Nagein kadiloka kupiyaves sinap tasiyas, kavikun, kameiliw, yagay, vtokay livan, kalokay.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 — ausente —
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 — ausente —
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Nagein gog Kelis waseg ya̱kids, katanoka bod ya̱kids, takinew mina-Gilis o min-Yudiy, tasiyas ibwabwes momwes o tasiyas nag ibwabwes momwes, o tasiyas tabla̱bols, o min-koya̱koy, o tasiyas tawwotets o tasiyas situwa̱veks, meiveka ya̱kids katanoka bod, Kelis waseg, peinan daGuyaws towen anmwa̱net wanuwads nises.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Peinan Yowbad nikatigikeimiy, nikayuseimiy, o ikalin nuwan wasigeis yakamiy, kadiloka bukuyousis sinap bwein, binok nuwamiy simiyas wasigeis, bukusiwa̱youbs, awoum kwaya̱pams sinap waseg, bweina bukuvna̱ses simiyas, o kukwaptuleimiy.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Kal yak, kukin soum biyagageim, awoum bikapasal nuwam; bweina bukunumlev ansinap kalbaleb; peinan bo ma̱wan adsinaps kalbaleb daGuyaws binumlev.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Amsinap babaw son siwa̱youb; siwa̱youb bikatimweis sinap babaw mo bilaten.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Yowbad nikatigikeimiy va̱gan Kelis lubuluban waseg mo niwal bukulivatus. Inabod ya̱kids nikatigikeids silma̱nin niwal towen. Bweina bitasiws lubuluban waseg, mo bikalin nuwads.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Tut babaw, liva̱nen Kelis bises waninoumiy, va̱gan bukusinaps beibwein. Sinap babaw kwatimlakes simiyas, va̱gan bidumwal asisinap. Bikalin nuwamiy Yowbad mo bukwanweles sam o wous tapwa̱loul, o kweivaw wous-vak bukuwutus, peinan Kululuwan bikatimlakeimiy.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Aveiyag bukuliva̱nes o aveiyag bukuwwteles, youd katanok katanok kuvva̱ges daGuyaws Yeisuw yagan waseg, mo bikalin nuwamiy Tamads Yowbad waseg.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Vinay yakamiy kukwanawes mimwa̱nas ages. Sinap towen singaya bo ibunek daGuyaws waseg.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Tawaw yakamiy kusiwyoubus mikwavas; awoum kukwa̱nes.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Gamagal yakamiy, kadiloka bukwanawes timmiyas o inmiyas ages, youd katanok katanok waseg. DaGuyaws sivinan amisinap ma̱wan.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Tawaw awoum kuyamamanis nitimiyas, mamagina bo bikawegweis wous.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Tawwotet yakamiy kadiloka bukwanawes ages mituwa̱veks nisesus ven watinow, sikaleiwag katanok katanok waseg. Kadiloka bukugoulus daGuyaws, mo bukutoukums silma̱nin mituwa̱veks siwotet. Kukin gog nag, adok bukuwotets wamatan mitovek, tage kukin binoun mo bibgumat woumiy.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Bweina biseiw nuwamiy silma̱nin miwotet, aveiyag bukuwteles; kwanawes ages mituwa̱veks, mamagina aygan daGuyaws bukwanawes.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Peinan yakamiy daGuyaws natawwotet yakamiy, kuninuwes maysamiy igaw wankuyeim mo bisekeimiy va̱gan bukusesus bwein bukusigagas.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Yowbad igaw mo bimop takalbalebs asisinap; nakaleiwag teitan teitan wasigeis katanoka binuwek.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.