Apocalipse 8
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs BKJ
1 Ikous, La̱miy towen ikablev sil towen kweinim kweiy, liba̱lab mo isesun mav tut kayakus, nag ivag butun, nag ivag aygan.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Mo akin Yowbad nataka̱yobs teinim teiy tasiyas nitamanaws wamatan, mo isekes asbwa̱gig kweinim kweiy.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Nataka̱yob teitan mo isap, itamanaw wamatan abeilun, nakabmavin goul-wan wanaman. Yowbad mo isek gewuw bigob kov va̱gan kid bivag manisin bisimasim; e, Yowbad bo isek babaw va̱gan bisen wanuwan abmavin towen wakunuwatan abeilun towen goul-wan, nises wamatan Yowbad a̱ban; e, bisen youd towen son tayekelesiys babaw sikanitoug.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 E, musewun gewuw towen son tayekelesiys sikanitoug meinoy nimeis abmavin towen nataka̱yob wanaman, inekes Yowbad.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Nataka̱yob mo ikow nakabmavin mo ideg kov towen nigidaged abeilun waseg, in wanuwan abmavin, mo ilev kov in wadaban pwepway ven watinow waseg; mo ivag pala̱pal son avikawn, son gamag ages agavek, son nik avakaein.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Nataka̱yobs teinim teiy mo ikawes asibwa̱gig ikayamats va̱gan biykiyiks.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Teitan iyik, mo ikweis kweis kalivtuvat magina dakul, son kov, ikalivatow son buyav, ininein wapwepway, ven palatanok son amlokan igob iyakous; awuyow babaw igob ikous, tage ven paley nag igob.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 — ausente —
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 — ausente —
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 — ausente —
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 — ausente —
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Nataka̱yob tavasin mo iyik, mo iyagages ka̱las son tibukon, migis palatanok waseg iladadub, tage paley bwein. O niladadub wutun liba̱lab palatanok waseg, tage paley bwein. Wuda̱yam ivag abilivis kweitoun, kweitan iladadub, akweiy bwein. Boug ma̱wan, ivag abilivis kweitoun, kweitan iladadub, akweiy bwein.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Mo akin bunibwan iyoyow wanakaew, aygan avakaein, ilana, “Eew, eew, eew! Kalbaleb bilivatus ven watinow gimgilis peinan Yowbad nataka̱yobs teitoun igaw mo biyikis asibwa̱gig.”
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.