Apocalipse 6
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NAA
1 Sil kweinim kweiy ikapkik buk towen. Bo nakin La̱miy ikablev katanok sil. Mansiyas man mwana̱vas, mwana̱tan mo aligen, aygan ma̱wana pala̱pal, ilana, “Kum, kukin.”
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Mo akin hos, pwapwa̱kaw won. Towen isin watapwan nagipouy nises. Teitan isek andina̱kom, mo inoun itawtoun; igaw mo bitakayway.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Mo ikablev kwayuwein sil, maniyuwein man mo aligen, ilana, “Kum, kukin.”
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Ilivan ikous, mo isap kweitan hos, won bwabwel. Towen isin watapwan ikow nakaleiwag mo beikous niwal wadaban pwepway, kanaviy bisilamaw, o ven watinow gimgilis biwaweiys sisiyas; e, avakaein napulut tanmunum wanaman ikow.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Mo ikablev kwatounun sil, mwantounun man mo aligen, ilana, “Kum kukin.” Mo akin hos, won gunugoun. Towen isin watapwan, ikow nakabta̱kon wanaman, va̱gan bikin kan mouvitan.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Mo aligen aygan teitan wanuwein mansiyas man mwana̱vas, ilana, “Kalgutan wit bitatakwen katanok kina; kalgutoun ba̱liy bitatakwen katanok kina; tage awoum bukukwawes oliv tagon o sipinen gleip; awoum.”
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Mo ikablev kwavasin sil, mwanvasin man mo aligen, ilana, “Kum kukin.”
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Mo akin hos kalimwey-nen pwapwa̱kaw. Towen isin watapwan yagan Kanig; watibwelon ven yagan Tum ikabwa̱kun wankuyeim. Ven watinow gimgilis bilivis kweivas bod, beiweiys katanok bod; kweitoun bod bikatibomes bisesus; e, Yowbad isekes sikaleiwag mo beiweiys bod kweitan naviy waseg, o asimoun waseg, o askatoun waseg, o bulawud man wasigeis.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Mo ikablev kwanimen sil, mo akin abeilun waskawan, kululuwes takanigs nisesus, tasiyas neiweiys peinan takanaweins aygan Yowbad o takaweins liva̱nen Yowbad tasiyas.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Kages avakaein ilivans, ilansa, “O Guyaw bwanabwein, Tadidumwal ya̱koum, asina̱vin bukumop asisinap ven watinow gimgilis tasiyas nikatimatemas. Tut singay kadiveiyov.”
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Mo isekes tatanok tatanok tasiyas asikweim pwapwa̱kaw, idibakes, ilana, “Kuyeiwas tut nag biveiyov. Igaw simiyas tasiyas iwwotets Yeisuw nawotet waseg, ven watinow gimgilis mo beiweiys mwasanin, ma̱wan yakamiy kweiboug. Mikavnivin baba̱wan mo bikadilok.”
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Mo akin ikablev sil towen kweinim katanok, nik mo ivag avakaein, ka̱las mo ilagunugoun mititeilin mamagina putakun gungounan, o tibukon ilabwabwel ikous mamagina buyav bwabgelan.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 O wutun tasiyas walba̱lab ikalka̱louws inineis wadaban pwepway ma̱wana nuy anagin ikalka̱louws mamagina yag itow.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Liba̱lab ilakanig mamagina sag aveiyov ikatibil ikous. Koy babaw o sim babaw mo ilisawes kabes.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Mo ivag aspwa̱yat tasiyas king babaw ven watinow, o tasiyas guyawaw, o tasiyas takanaviys situwa̱veks, o tasiyas sivavag babaw, o tasiyas tatawtouns, o gamag babaw, takinew toul o takinew guyaw, tatanok tatanok mo itoupans wanuwan takunumwan o koy dikuda̱kul waseg.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 — ausente —
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 — ausente —
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.