Apocalipse 6
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ARIB
1 Sil kweinim kweiy ikapkik buk towen. Bo nakin La̱miy ikablev katanok sil. Mansiyas man mwana̱vas, mwana̱tan mo aligen, aygan ma̱wana pala̱pal, ilana, “Kum, kukin.”
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Mo akin hos, pwapwa̱kaw won. Towen isin watapwan nagipouy nises. Teitan isek andina̱kom, mo inoun itawtoun; igaw mo bitakayway.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Mo ikablev kwayuwein sil, maniyuwein man mo aligen, ilana, “Kum, kukin.”
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Ilivan ikous, mo isap kweitan hos, won bwabwel. Towen isin watapwan ikow nakaleiwag mo beikous niwal wadaban pwepway, kanaviy bisilamaw, o ven watinow gimgilis biwaweiys sisiyas; e, avakaein napulut tanmunum wanaman ikow.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Mo ikablev kwatounun sil, mwantounun man mo aligen, ilana, “Kum kukin.” Mo akin hos, won gunugoun. Towen isin watapwan, ikow nakabta̱kon wanaman, va̱gan bikin kan mouvitan.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Mo aligen aygan teitan wanuwein mansiyas man mwana̱vas, ilana, “Kalgutan wit bitatakwen katanok kina; kalgutoun ba̱liy bitatakwen katanok kina; tage awoum bukukwawes oliv tagon o sipinen gleip; awoum.”
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Mo ikablev kwavasin sil, mwanvasin man mo aligen, ilana, “Kum kukin.”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Mo akin hos kalimwey-nen pwapwa̱kaw. Towen isin watapwan yagan Kanig; watibwelon ven yagan Tum ikabwa̱kun wankuyeim. Ven watinow gimgilis bilivis kweivas bod, beiweiys katanok bod; kweitoun bod bikatibomes bisesus; e, Yowbad isekes sikaleiwag mo beiweiys bod kweitan naviy waseg, o asimoun waseg, o askatoun waseg, o bulawud man wasigeis.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Mo ikablev kwanimen sil, mo akin abeilun waskawan, kululuwes takanigs nisesus, tasiyas neiweiys peinan takanaweins aygan Yowbad o takaweins liva̱nen Yowbad tasiyas.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Kages avakaein ilivans, ilansa, “O Guyaw bwanabwein, Tadidumwal ya̱koum, asina̱vin bukumop asisinap ven watinow gimgilis tasiyas nikatimatemas. Tut singay kadiveiyov.”
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Mo isekes tatanok tatanok tasiyas asikweim pwapwa̱kaw, idibakes, ilana, “Kuyeiwas tut nag biveiyov. Igaw simiyas tasiyas iwwotets Yeisuw nawotet waseg, ven watinow gimgilis mo beiweiys mwasanin, ma̱wan yakamiy kweiboug. Mikavnivin baba̱wan mo bikadilok.”
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Mo akin ikablev sil towen kweinim katanok, nik mo ivag avakaein, ka̱las mo ilagunugoun mititeilin mamagina putakun gungounan, o tibukon ilabwabwel ikous mamagina buyav bwabgelan.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 O wutun tasiyas walba̱lab ikalka̱louws inineis wadaban pwepway ma̱wana nuy anagin ikalka̱louws mamagina yag itow.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Liba̱lab ilakanig mamagina sag aveiyov ikatibil ikous. Koy babaw o sim babaw mo ilisawes kabes.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Mo ivag aspwa̱yat tasiyas king babaw ven watinow, o tasiyas guyawaw, o tasiyas takanaviys situwa̱veks, o tasiyas sivavag babaw, o tasiyas tatawtouns, o gamag babaw, takinew toul o takinew guyaw, tatanok tatanok mo itoupans wanuwan takunumwan o koy dikuda̱kul waseg.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 — ausente —
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 — ausente —
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.