Apocalipse 4
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ARIB
1 Wankuyeim mo akin koukwed kweitan ikaliyow walba̱lab. Aygan towen wanmugwana aligen mamagina bwa̱gig aygan, mo ilivan; ilana, “Kumwen kum, bakatimlakeim aveiyag igaw mo bikamat.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 — ausente —
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 — ausente —
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Nakabsis watoulan isiwnis kabsis babaw, sinawey kweivas. Tamumwey sinawey teivas isinis waskabsis tasiyas, asikweim pwapwa̱kaw; wakunus asipay goul tonen.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Kavikawn son pala̱pal meinoy neim nakabsis waseg. Nakabsis wamatan wodam kweinim kweiy nigidaged; Yowbad Kululuwan kweinim kweiy tasiyas.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Nakabsis wamatan ankakin mamagina yol taligubok tagon biniwal avakaein. Ankakin bo ma̱wan.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Mwana̱tan mamagina layon, mwanyuwein mamagina bulumakaw, mwantounun ivag magin ma̱wana gamag, mwanvasin mamagina bunibwan iyoyow.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Mansiyas mwana̱vas man pinpineis kweinim katanok, mites singay babaw wakulivis o pinpineis waskawan. Nag iyeiwas yam o boug waseg, illivans-wan; ilansa,
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 — ausente —
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 — ausente —
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “MaGuyaw Yowbad yak, kadiloka bakakavasim o bakayakawaneim. Mutawtoun avakaein waseg nukubun youd babaw, peinan nanoum waseg nukuvag bo babaw-wan tasiyasa nisesus.”
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.