Apocalipse 16
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs VC
1 Mo aligen teitan aygan avakaein meinoy neim Yowbad wanbunatum, idibek Yowbad nataka̱yob teinim teiy, ilana, “Kuneis, kukwawes mikabmavin kweinim kweiy, kuligabos Yowbad nakavikun bein wapwepway watinow.”
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Teitan imug, ikow nakabmavin, iligob in watinow, mo ivag asisasok singay kalbaleb, gamag tasiyas nikawes man nakabivatus wawous, o nikululs wamatan youd towen nibunis magin ma̱wana mana̱wen man; e, bo ivag asisasok.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 Tayuwein ikow nakabmavin, iligob in wa̱yol mo ilabwabwel mamagina takanig buya̱vin, youd babaw wabwanit mo ikous mwamoves.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 — ausente —
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 — ausente —
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 — ausente —
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 Mo aligen wakabeilun aygan teitan, ilana, “E, mounid o didumwal mukwaleiwag, Guyaw, Yowbad, Tatawtoun ya̱koum.”
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 Tavasin ikow nakabmavin, iligob, inek ka̱las; kabmavin natawtoun mo ikow ka̱las ilamuyamuy gamag wawous, kovan waseg.
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 Gamag wous iya̱lay ka̱las avakaein waseg, mo iyages yagan Yowbad peinan nikaluweg youd tasiyas moumouvit; tage nag ivag ninous kweitan va̱gan bigoulus Yowbad, nag.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 — ausente —
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 — ausente —
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 Teitan ikow nakabmavin iligob inek lay avakaein yagan Ewplates, mo imad, va̱gan bivag ked silma̱nin king mwasanin wanuvid mo bimeis.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 Mo akin a̱luw asteitoun isaps. Teitan isap wawadon man bwabwel; tayuwein isap wawadon kweitan man kalbaleb; tatounun isap wawadon palopit towen tayyaweid, a̱luw tasiyas migis ma̱wana kumew.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Tasiyas gog Seitan natouwat, nimes mulin tawtous niva̱ges, inekes king babaw wadaban pwepway sisiyas sitakanaviy, ikatiyounis tasiyas silma̱nin naviy, Yowbad Tatawtoun inayam avakaein waseg.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 (Magen. Bo baw, mamagina tavveinaw yey. Yakamiy bukumwa̱saws magat bukukwaymateigs o bukutoukums, o bukuvna̱ses amikweim beibwein; mata son amimwasin bukunounas o gamag bikineimiy amimwasin; awoum.)
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 A̱luw tasiyas mamagina kumew bikatiyounis king babaw sisiyas sitakanaviy bimeis waven, yagan ag-Ibliw waseg Amagedon.
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 Tayuwein ikow nakabmavin, iligob, in yiginen ven watinow waseg; teitan aygan avakaein Yowbad wanbunatum, meinoy neim wanakabsis, ilana, “Bo ikous!”
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Mo ivag kavivikawn, son palapa̱l, son nik singay avakaein; tut babaw gamag misikes wapwepway nag ivag nik avakaein ma̱wana towen.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 Nik towen ikatuv ven towen avakaein imlavag palatoun; o ven babaw gimgilis siven igulekwes. Yowbad inuw ven avakaein, yagan Babilon, mo isek ankwa̱vig yayan vaga̱n beimoums, bo ika̱lawt ankavikun waseg.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Tut towen waseg, sim babaw isisawls inineis; o nag kweitan koy bitaban, nag. Peinan bo ikous koy.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 Kweis bo kalivtuvat mo ikweis, ikalka̱louws mamagina dakul kavka̱veks, vakanes ma̱wana bwaloud vakanes, ikalka̱louws walba̱lab, ininekes gamag; mo iyages Yowbad peinan kweis towen kalbaleb, singay moumouvit wasigeis tasiyas.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.