Apocalipse 11

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Teitan mo isekeig kaligweg didumwal va̱gan batakwen ovavin bunatum vayovan, ilana, “Kun kutakwen Yowbad nabunatum tapwa̱loul, kutakwen abeilun, o kuvin teivin gamag babiweis nitapwa̱louls wanuwan.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 “Awoum bukuta̱kon bunatum anakal; awoum. Peinan bo a̱tam ven babaw gimgilis kikeis bivakwanes wanuwan kal towen, o gunaven Yelusalem wanuwan; e, kikeis bivakwanes ven towen sinawavas kweiy tibukon.
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 “Gungamag asteiy basekes siwotet mo bigeiguys liva̱neig, asikweim gunugoun kalbaleb. E, yam lakatunim lakatunim lakatuy sinawanim sinawatan bigigeiguys-wan.”
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Gamag tasiyas mamagina kay akiy yagan oliv, o mamagina lamp abes akweiy nitatos wamatan ven watinow guyawun tonen.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Kukin kal sivinan biyagages tasiyas asteiy, kov mo bisap wawdous tasiyas, binek gamag towen, bigob; e, bikanig gamag towen.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 E, kadilokesa bisilbwades kweis igaw tutan bigeiguys; o kadilokesa yevagam biva̱ges bilabwabwel bimlavag mamagina buyav, o magat sivines kadiloka beiweiys ven; youd babaw kalbaleb mo bisap waseg.
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Liva̱nen Yowbad billivans beikous, mo bulawud man mana̱wen meinoy neim leg avakaein waseg, mo bivatay wasigeis tasiyas, bitawtoun, bikatimates tasiyas.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 E, takanigs tasiyas asteiy immasis wapwepway wavtakon ven. Kabebay nises waseg ven towen. Yagan mamagina Sodom o Yidipt. Ven towen avakaein neiweiys siguyaw waklos, neimat.
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 Yam kweitoun kwavasin ya̱nay waseg gamag babaw bikikines wous tasiyas asteiy nimmasis wavtakon ven; e gamag babaw bikines, asikum katanok katanok waseg, ages kweitan kweitan, isidal kweitan kweitan o siven kweitan kweitan; ipiyaves anda̱bwan, ilansa, “Awoum kutakus wakalawag.”
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 Peinan kweiboug Yowbad nagamag tasiyas asteiy sigeiguy waseg bo iyageg ninous ven watinow gimgilis tasiyas; wankuyeim ikanigs, mo ibwein ninous tasiyas, imwa̱saws, siwliyoug iwa̱yabs tawlisiyas wasigeis o ivvageins-vak sisiyas wasigeis, peinan singay imwa̱saws.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Yam kweitoun ikous, kwavasin ya̱nay waseg, nakabiya̱tun Yowbad mo binekes, bitamanaws; e, gamag mwasanin bikines mo beivag aspwa̱yat, nag bikakit va̱gan.
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Mo biliganes aygan avakaein teitan walba̱lab, bidibakes, bilana, “Kumwens, kumeis.” Mo beimwens bineis walba̱lab, lov waseg, o tasiyas nikamliwes bo bikines.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Tut towen mo ivag nik avakaein; o ven towen palatanok waseg bunatum babaw igulek, tage palanim palavas bwein; kweinim kweiy tawsan gamag nikatimates, o tasiyas son mwamoves nisesus, mo beivag aspwa̱yat, mapuna bivna̱ses Yowbad towen walba̱lab.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Youd moumouvit akweiy bo ikous, kwatounun nuwanaw beim.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Bwa̱gig kweinim katanok iyikis bo ikous, tayuwein mo iyik. Mwasanin walba̱lab ages avakaein ilivans, ilansa, “DaGuyaws son naKelis Yeisuw, bo ikow nakaleiwag ven watinow waseg; e, nakaleiwag bises bisigeg.”
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Tamumwey tasiyas sinawey teivas wamatan Yowbad wakabes misikes, e tasiyas mo ikululs avakaein, imasis kantukov wamatan Yowbad, itapwa̱louls waseg;
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 Ilansa, “Kalin nuwem maGuyaw Yowbad Tatawtoun ya̱koum, peinan nukuses, o kusesuna, o mutawtoun avakaein waseg nukusilamaw mukwaleiwag.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 “Ven babaw gimgilis ikapasal nuwes; tage amkwavikun mo isap, tutan bukwatukin takanigs wasigeis, mayses bukusekes mutouwat, tasiyas palopit, o tayekelesiys, o tasiyas igoulus yagam yak, takinew guyaw o takinew toul, e bukuygages tasiyas tayagageins ven watinow.”
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 E, Yowbad nabunatum walba̱lab mo ikaliyow; wanuwan mo akin Yowbad nadidawag towen nakaleiwag liva̱nen nises wanuwan. Mo ivag avikawn son pala̱pal; nik avakaein ivag; o kweis avakaein bo ikalivtuvat, ikweis mamagina dakul.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.