Apocalipse 11
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ARA
1 Teitan mo isekeig kaligweg didumwal va̱gan batakwen ovavin bunatum vayovan, ilana, “Kun kutakwen Yowbad nabunatum tapwa̱loul, kutakwen abeilun, o kuvin teivin gamag babiweis nitapwa̱louls wanuwan.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 “Awoum bukuta̱kon bunatum anakal; awoum. Peinan bo a̱tam ven babaw gimgilis kikeis bivakwanes wanuwan kal towen, o gunaven Yelusalem wanuwan; e, kikeis bivakwanes ven towen sinawavas kweiy tibukon.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 “Gungamag asteiy basekes siwotet mo bigeiguys liva̱neig, asikweim gunugoun kalbaleb. E, yam lakatunim lakatunim lakatuy sinawanim sinawatan bigigeiguys-wan.”
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Gamag tasiyas mamagina kay akiy yagan oliv, o mamagina lamp abes akweiy nitatos wamatan ven watinow guyawun tonen.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Kukin kal sivinan biyagages tasiyas asteiy, kov mo bisap wawdous tasiyas, binek gamag towen, bigob; e, bikanig gamag towen.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 E, kadilokesa bisilbwades kweis igaw tutan bigeiguys; o kadilokesa yevagam biva̱ges bilabwabwel bimlavag mamagina buyav, o magat sivines kadiloka beiweiys ven; youd babaw kalbaleb mo bisap waseg.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Liva̱nen Yowbad billivans beikous, mo bulawud man mana̱wen meinoy neim leg avakaein waseg, mo bivatay wasigeis tasiyas, bitawtoun, bikatimates tasiyas.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 E, takanigs tasiyas asteiy immasis wapwepway wavtakon ven. Kabebay nises waseg ven towen. Yagan mamagina Sodom o Yidipt. Ven towen avakaein neiweiys siguyaw waklos, neimat.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Yam kweitoun kwavasin ya̱nay waseg gamag babaw bikikines wous tasiyas asteiy nimmasis wavtakon ven; e gamag babaw bikines, asikum katanok katanok waseg, ages kweitan kweitan, isidal kweitan kweitan o siven kweitan kweitan; ipiyaves anda̱bwan, ilansa, “Awoum kutakus wakalawag.”
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Peinan kweiboug Yowbad nagamag tasiyas asteiy sigeiguy waseg bo iyageg ninous ven watinow gimgilis tasiyas; wankuyeim ikanigs, mo ibwein ninous tasiyas, imwa̱saws, siwliyoug iwa̱yabs tawlisiyas wasigeis o ivvageins-vak sisiyas wasigeis, peinan singay imwa̱saws.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Yam kweitoun ikous, kwavasin ya̱nay waseg, nakabiya̱tun Yowbad mo binekes, bitamanaws; e, gamag mwasanin bikines mo beivag aspwa̱yat, nag bikakit va̱gan.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Mo biliganes aygan avakaein teitan walba̱lab, bidibakes, bilana, “Kumwens, kumeis.” Mo beimwens bineis walba̱lab, lov waseg, o tasiyas nikamliwes bo bikines.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Tut towen mo ivag nik avakaein; o ven towen palatanok waseg bunatum babaw igulek, tage palanim palavas bwein; kweinim kweiy tawsan gamag nikatimates, o tasiyas son mwamoves nisesus, mo beivag aspwa̱yat, mapuna bivna̱ses Yowbad towen walba̱lab.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Youd moumouvit akweiy bo ikous, kwatounun nuwanaw beim.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Bwa̱gig kweinim katanok iyikis bo ikous, tayuwein mo iyik. Mwasanin walba̱lab ages avakaein ilivans, ilansa, “DaGuyaws son naKelis Yeisuw, bo ikow nakaleiwag ven watinow waseg; e, nakaleiwag bises bisigeg.”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Tamumwey tasiyas sinawey teivas wamatan Yowbad wakabes misikes, e tasiyas mo ikululs avakaein, imasis kantukov wamatan Yowbad, itapwa̱louls waseg;
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Ilansa, “Kalin nuwem maGuyaw Yowbad Tatawtoun ya̱koum, peinan nukuses, o kusesuna, o mutawtoun avakaein waseg nukusilamaw mukwaleiwag.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 “Ven babaw gimgilis ikapasal nuwes; tage amkwavikun mo isap, tutan bukwatukin takanigs wasigeis, mayses bukusekes mutouwat, tasiyas palopit, o tayekelesiys, o tasiyas igoulus yagam yak, takinew guyaw o takinew toul, e bukuygages tasiyas tayagageins ven watinow.”
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 E, Yowbad nabunatum walba̱lab mo ikaliyow; wanuwan mo akin Yowbad nadidawag towen nakaleiwag liva̱nen nises wanuwan. Mo ivag avikawn son pala̱pal; nik avakaein ivag; o kweis avakaein bo ikalivtuvat, ikweis mamagina dakul.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.