Apocalipse 10

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mo akin Yowbad nataka̱yob teitan meinoy neim walba̱lab; mtowen tawtoun, anakweim ma̱wana lov, wuleil isob wakunuwatan, magin ankakin ma̱wana ka̱las, kaken mamagina mayen kov kaliboleb.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Nabuk kakit bo ilat wanaman nises. Kaken naka̱tay isen wa̱yol, nakimaw waven.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Iwak, aygan avakaein, mamagina aygan layon, mo pala̱pal iway, ivag ages kweinim kweiy.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Pala̱pal ages kweinim kweiy ivag ikous, mo asilamaw ba̱lel; tage aygan teitan walba̱lab aligen, ilana, “Kwayus ages pala̱pal tasiyas kweinim kweiy, bweina bises wananoum. Awoum kulel bein wa̱buk; awoum.”
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 — ausente —
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 — ausente —
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 — ausente —
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Aygan towen walba̱lab vayuwein mo aligen, ilana, “Kunek gum-liba̱lab towen nitet wa̱yol son ven, kukow nabuk towen kakit nilat wanaman niysiyous.”
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Mo anek gum-liba̱lab towen, adibek, alana, “Kusekeig buk towen.”
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Mo akow buk towen kakit wanaman towen, a̱kam, kayoug mo ilakamnag ma̱wana kitoul, tage wankuyeim asimkwen nuwag mo imunmwanawl.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Mo idibakeig, ilana, “Kadilok vayuwein bukulivan gamag babaw livneis, siven kweitan kweitan, ages kweitan kweitan, o guyawaw babaw livneis.”
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.