2 Tessalonicenses 3

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sigwey, kweitan youd-vak balel. Sivinag bukunitougs Yowbad waseg pinem yakamey, va̱gan kid bakageiguy daGuyaws liva̱nen, tawtoun waseg; livan towen mo bitakayway wasigeis gamag babaw, ma̱wana kweiboug wasigeis yakamiy.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Kunitougs-vak va̱gan Yowbad bikatinabwem wasigeis tasiyas takalbalebs. Peinan mwasinis gamag nag isimounids Yowbad waseg.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Tage daGuyaws Tatoukum bo bikimtuweimiy, bisilbwed kalbaleb wasigeis yakamiy.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 O daGuyaws waseg, kakakina yakamiy nukuliganes amalivan, mo bukukwanawes.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 DaGuyaws bikatimweis amisinap, nasiwa̱youb tatonen waseg, o Kelis nakapatul waseg, mo bukusiwa̱youbs, o bukwaptules yakamiy.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Sigwey, kadibakeimiy daGuyaws Yeisuw Kelis yagan waseg, kadiloka bukusina̱les budidayas tasiyas tabgumats, peinan tapiyaveins agem tasiyas.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 — ausente —
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 — ausente —
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Bweina bukuvakamumas, tage nag bakalivan kan liva̱nen. Kadiloka bukukinbunikemas tawwotet yakamey mo bukwaylasis ked towen.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Kweiboug simiyas yakamey, makaleiwag mamagina, “Kukin kal bipiyev wotet, awoum beikam kan.”
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Nakaligen gog mwasanin yakamiy tabgumats, mwasanin yakamiy tabugumatuws.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 DaGuyaws Yeisuw Kelis yagan waseg, kadibakes gamag tasiyas, kalana, “Awoum bukubugumatuws. Bweina bukuwwotets, mo bukukwams kan.”
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Sigwey yakamiy, awoum ge bikawegweis woumiy wotet bwanabwein waseg.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 — ausente —
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 — ausente —
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 DaGuyaws tonen ansinap mamagina niwal. Mtowen bisiwyoubumiy va̱gan beitaw nuwamiy tut babaw, o mikabsis katanok katanok waseg, peinan mtowen simiy bukusesus.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Kalin nuwag yakamiy. Namag mulin tatoneig nalel gunaleta babaw nakabiyokous waseg.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 DaGuyaws Yeisuw Kelis bikalin nuwan wasigeis yakamiy.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.