2 Timóteo 1

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 — ausente —
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 — ausente —
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Singaya aninuweim peinan nukusimounid bwein Yowbad waseg; ma̱wan-vak tabum kuda̱vin Lowis, wanmugwana isimounid, wankuyeim mo inam Iwnis isimounid, tatounun-vak ya̱koum. Akakin-wan singaya kusimounids bwein.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Mapuna adibakeim awoum bukusigan Yowbad nasiwa̱youb nises waseg yak, nisekeim kweiboug misumkwey yey namag nasen wa̱woum. Kutoukum va̱gan nasiwa̱youb towen-an wanuwam bitawtoun waseg ya̱koum.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Yowbad Kululuwan ivagein waseg ya̱kids nag ivag adpwa̱yats, tage tawtoun, siwa̱youb o kapatul isekeids.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Bweina bukulivan liva̱nen daGuyaws. Awoum bukumsin. Awoum kumsineig yey, peinan wa̱deil nases. Ya̱koum-vak bukugeiguy liva̱nen Kelis mo bigeg a̱bam, tage Yowbad bikimtuweim bukutawtoun mo bukutam waseg.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Yowbad gog nikayuseids silma̱nin nawotet, nag peinan adsinaps bwanabwein, nag; tage peinan nikatigikeids, mo isiwyoubuds Yeisuw Kelis waseg, tut kweibouga tonen.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Nasiwa̱youb bo nikaluweg kweiboug, nagein gog mo ikamat, peinan Takatinabweids bo isap, mtowen Yeisuw Kelis, iyakous kanig, mo ikatilow isen mwamovads nag beikous. Liva̱nen Yeisuw inawotet bo ma̱wan.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Yowbad bo ikaliwageig, liva̱nen bwanabwein isekeig va̱gan banoy ven babaw wasigeis, bakatimlakay.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Mapuna gamag iyagageigs, waseg a̱bag igeg; tage nag ivag agumwasin, nag. Peinan bo asimounid towen waseg, mapuna akakin-wan, aveiyag gunawotet towen nisekeig, bo bimtakavet mtowen, bisesuna ee... tut wanakougwaw nakaleiwag mo bisap ven watinow waseg.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Yeisuw Kelis waseg kusimounid, kusiwa̱youb mo bukulivan mounid, ma̱wan yey agulivan nukuligen. Kadiloka kuyous livan towen beibwein.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Peinan Yowbad kululuwan wanuwads nises, ansinap bo isekeim amsinap ya̱koum. Livan towen kumtakavet beibwein.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Adok kukwakin-wan tasiyas min-Esiy bo ipiyaveigs, sisiyas tasiyas Pigelus son Emogenes.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 — ausente —
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 — ausente —
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Igaw yam towen waseg daGuyaws nakaleiwag bisap, sivinag daGuyaws binok nuwan waseg taw towen. Kukwakin-wan inawotet babaw ven Epesos waseg.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.