2 Timóteo 1

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu amado filho: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 — ausente —
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com uma consciência pura, porque sem cessar faço memória de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 — ausente —
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Singaya aninuweim peinan nukusimounid bwein Yowbad waseg; ma̱wan-vak tabum kuda̱vin Lowis, wanmugwana isimounid, wankuyeim mo inam Iwnis isimounid, tatounun-vak ya̱koum. Akakin-wan singaya kusimounids bwein.
5 trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Mapuna adibakeim awoum bukusigan Yowbad nasiwa̱youb nises waseg yak, nisekeim kweiboug misumkwey yey namag nasen wa̱woum. Kutoukum va̱gan nasiwa̱youb towen-an wanuwam bitawtoun waseg ya̱koum.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Yowbad Kululuwan ivagein waseg ya̱kids nag ivag adpwa̱yats, tage tawtoun, siwa̱youb o kapatul isekeids.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Bweina bukulivan liva̱nen daGuyaws. Awoum bukumsin. Awoum kumsineig yey, peinan wa̱deil nases. Ya̱koum-vak bukugeiguy liva̱nen Kelis mo bigeg a̱bam, tage Yowbad bikimtuweim bukutawtoun mo bukutam waseg.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Yowbad gog nikayuseids silma̱nin nawotet, nag peinan adsinaps bwanabwein, nag; tage peinan nikatigikeids, mo isiwyoubuds Yeisuw Kelis waseg, tut kweibouga tonen.
9 que nos salvou e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos dos séculos,
10 Nasiwa̱youb bo nikaluweg kweiboug, nagein gog mo ikamat, peinan Takatinabweids bo isap, mtowen Yeisuw Kelis, iyakous kanig, mo ikatilow isen mwamovads nag beikous. Liva̱nen Yeisuw inawotet bo ma̱wan.
10 e que é manifesta, agora, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe à luz a vida e a incorrupção, pelo evangelho,
11 Yowbad bo ikaliwageig, liva̱nen bwanabwein isekeig va̱gan banoy ven babaw wasigeis, bakatimlakay.
11 para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios;
12 Mapuna gamag iyagageigs, waseg a̱bag igeg; tage nag ivag agumwasin, nag. Peinan bo asimounid towen waseg, mapuna akakin-wan, aveiyag gunawotet towen nisekeig, bo bimtakavet mtowen, bisesuna ee... tut wanakougwaw nakaleiwag mo bisap ven watinow waseg.
12 por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele Dia.
13 Yeisuw Kelis waseg kusimounid, kusiwa̱youb mo bukulivan mounid, ma̱wan yey agulivan nukuligen. Kadiloka kuyous livan towen beibwein.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Peinan Yowbad kululuwan wanuwads nises, ansinap bo isekeim amsinap ya̱koum. Livan towen kumtakavet beibwein.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Adok kukwakin-wan tasiyas min-Esiy bo ipiyaveigs, sisiyas tasiyas Pigelus son Emogenes.
15 Bem sabes isto: que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Fígelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 — ausente —
17 antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Igaw yam towen waseg daGuyaws nakaleiwag bisap, sivinag daGuyaws binok nuwan waseg taw towen. Kukwakin-wan inawotet babaw ven Epesos waseg.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.