2 Pedro 2

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tage palopit mwasanin tayyaweids nisaps wasigeis gamag. Ma̱wan-vak takatimlakays mwasanin bisilponays, bisaps wasigeis yakamiy mo bikatimlakays livan yaweid va̱gan biyagages gamags; bipiyaves-vak datoveks towen niyamiyiseids, mapuna bo bimop asisinap kalbaleb, biyagages.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Asisinap kalbaleb, gamag kalamwey babaw mo bikaylasis, biba̱sims o bikannavays mav ma̱wana tasiyas. Wankuyeim gamag kalisiy bikines asisinap kalbaleb mo biyagays, bilansa, “Tapwa̱loul towen kalbaleb, peinan tatapwa̱louls tasiyas asisinap singaya kalbaleb.” E, idakeds mounid, tage bo biyages tasiyas.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Mwamon mites tasiyas, asilivan yaweid mo bisilkodeimiy. Tut babaw sitakaleiwag ikayyamat va̱gan bimop asisinap kalbaleb. Nag imasis, nag. Igaw mo biyagages tasiyas.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Kweiboug min-liba̱lab mwasinis asisinap kalbaleb, tage Yowbad nag inok nuwan wasigeis tasiyas. Ilaves kid bo ineis wa̱Tum, ikaleiwag kid bisesusa wanuwan leg dadub oko igaw anatut waseg mo bikatukin wasigeis.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Tammwayas-vak iyagages kweiboug tutan Now waseg. Tage Now Yowbad ikatinob, mtowen tageiguy silma̱nin sinap didumwal, siney teinim teiy, tage takalbalebs babaw ven watinow ivag yevagam avakaein iwgweles.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Kalbaleb ven wunsiyas Sodom o Gomol igob mo imlavags pulikov, ikaleiwag va̱gan beikous wunsiyas ven, o va̱gan takalbalebs babaw bikines mo bika̱kin mites.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 — ausente —
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 — ausente —
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 DaGuyaws gog ikakina ama̱wan bikatinabwes tasiyas toubweins, sikabiyokon waseg; tage tasiyas takalbalebs Yowbad ikayus va̱gan bisesus sona sikalbaleb oko tut wanakougwaw mo bikamta̱nis igaw tutan bikatukin gamag wasigeis.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Singaya bo bimop asisinap kalbaleb tasiyas nibwakunis vikeiyan kanavay kalbaleb, peinan ikasigumis Yowbad nakaleiwag. Taga̱gas tasiyas, sona siga̱gas mo iwons itawyages min-liba̱lab tasiyas nisesus wamnat. Nag iwenes, nag.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Tage anelos mtasiyas bo ikalisawes sitawtoun takalbalebs, tage nag bitawyages takalbalebs wamatan Yowbad, nag.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Takalbalebs tasiyas ma̱wana bulawud, ta-ivag ninous; o ibwa̱kuns asivikeiy waseg, silawun tasiyas va̱gan gamag bikwanes mo beikams; sinap itagouwa̱wes tage iyages sinap towen. Igaw mo beiweiys tasiyas sisiyan man bulawuds.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 E, bo biyagages tasiyas peinan asisinap kalbaleb. Tasiyas gog sivines bikalimwa̱saws wudayam waseg. Simiyas tasiyas kamkwam siwa̱youb avanin waseg mo igoveks, imwamoums mo ikabala̱weins. Ma̱wana bikibikin amikweim.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Mites babaw, taggeinawls tasiyas, nag bipit mites sikanavay waseg. Bo ivakabanis vinay nasiyas kululuwes igwey. Tatineisina ivvaluts va̱gan mites bimwamon singay. Yowbad bo bimop asisinap kalbaleb.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 — ausente —
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 — ausente —
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Gamag tasiyas mamagina yevagam sinkaviyeil, tage nag ivag sipinen. Ma̱wan-vak bwaw bilakulok bimey tage nag ivag kulanan. Gamag tasiyas bo ma̱wan. Yowbad bo ikatineg abes wanuwan leg dadub.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Kages avakaein, asilivan kabala̱wein, ikaypamwes sinap, sivines kid vikeiyan wousiy bikaliwages silma̱nin sinap kalbaleb, mapuna ivakabanis gamag mwasanin mwana nipiyaves sisiyas asisinap dadub.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Takalbalebs tasiyas asilivan, ilansa, “Ked towen bwanabwein, kamnat; nag kweitan absilabod nises,” tage bo ikikuns sinap kalbaleb waseg, peinan sinap kalbaleb bo itawtoun wasigeis tasiyas. Aw-sinap bitawtoun waseg gamag bo biyageg mamagina tasiwun deil towen.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Kukin gog gamag mwasanin bikakins daGuyaws Yeisuw Kelis bikatinabwes, mo bilisawes ven watinow bikibik-nen, tage tut wankuyeim biwgawos asisinap kalbaleb, mamagina sinap kalbaleb bitawtoun waninous, sikabiyokous gamag tasiyas singaya kalbaleb. Sikabsilamaw kalbaleb, tage sikabiyokous singaya kalbaleb.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Kweiboug Yowbad bo isekes nakaleiwag bwanabwein, ked didumwal ikakins, wankuyeim mo ipiyaves. Kukin nag bikakins, mo bilivatus kalbaleb kalamwey; tage ikakins-wan mo nipiyaves, mapuna kalbaleb singaya bilivatus.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Liva̱nen tasiyas kabebay mounid wanuwan mamagina:
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.