2 Pedro 2
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ARA
1 Tage palopit mwasanin tayyaweids nisaps wasigeis gamag. Ma̱wan-vak takatimlakays mwasanin bisilponays, bisaps wasigeis yakamiy mo bikatimlakays livan yaweid va̱gan biyagages gamags; bipiyaves-vak datoveks towen niyamiyiseids, mapuna bo bimop asisinap kalbaleb, biyagages.
1 Assim como, no meio do povo, surgiram falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos mestres, os quais introduzirão, dissimuladamente, heresias destruidoras, até ao ponto de renegarem o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Asisinap kalbaleb, gamag kalamwey babaw mo bikaylasis, biba̱sims o bikannavays mav ma̱wana tasiyas. Wankuyeim gamag kalisiy bikines asisinap kalbaleb mo biyagays, bilansa, “Tapwa̱loul towen kalbaleb, peinan tatapwa̱louls tasiyas asisinap singaya kalbaleb.” E, idakeds mounid, tage bo biyages tasiyas.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, será infamado o caminho da verdade;
3 Mwamon mites tasiyas, asilivan yaweid mo bisilkodeimiy. Tut babaw sitakaleiwag ikayyamat va̱gan bimop asisinap kalbaleb. Nag imasis, nag. Igaw mo biyagages tasiyas.
3 também, movidos por avareza, farão comércio de vós, com palavras fictícias; para eles o juízo lavrado há longo tempo não tarda, e a sua destruição não dorme.
4 Kweiboug min-liba̱lab mwasinis asisinap kalbaleb, tage Yowbad nag inok nuwan wasigeis tasiyas. Ilaves kid bo ineis wa̱Tum, ikaleiwag kid bisesusa wanuwan leg dadub oko igaw anatut waseg mo bikatukin wasigeis.
4 Ora, se Deus não poupou anjos quando pecaram, antes, precipitando-os no inferno, os entregou a abismos de trevas, reservando-os para juízo;
5 Tammwayas-vak iyagages kweiboug tutan Now waseg. Tage Now Yowbad ikatinob, mtowen tageiguy silma̱nin sinap didumwal, siney teinim teiy, tage takalbalebs babaw ven watinow ivag yevagam avakaein iwgweles.
5 e não poupou o mundo antigo, mas preservou a Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios;
6 Kalbaleb ven wunsiyas Sodom o Gomol igob mo imlavags pulikov, ikaleiwag va̱gan beikous wunsiyas ven, o va̱gan takalbalebs babaw bikines mo bika̱kin mites.
6 e, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, ordenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo a quantos venham a viver impiamente;
7 — ausente —
7 e livrou o justo Ló, afligido pelo procedimento libertino daqueles insubordinados
8 — ausente —
8 (porque este justo, pelo que via e ouvia quando habitava entre eles, atormentava a sua alma justa, cada dia, por causa das obras iníquas daqueles),
9 DaGuyaws gog ikakina ama̱wan bikatinabwes tasiyas toubweins, sikabiyokon waseg; tage tasiyas takalbalebs Yowbad ikayus va̱gan bisesus sona sikalbaleb oko tut wanakougwaw mo bikamta̱nis igaw tutan bikatukin gamag wasigeis.
9 é porque o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e reservar, sob castigo, os injustos para o Dia de Juízo,
10 Singaya bo bimop asisinap kalbaleb tasiyas nibwakunis vikeiyan kanavay kalbaleb, peinan ikasigumis Yowbad nakaleiwag. Taga̱gas tasiyas, sona siga̱gas mo iwons itawyages min-liba̱lab tasiyas nisesus wamnat. Nag iwenes, nag.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas paixões e menosprezam qualquer governo. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar autoridades superiores,
11 Tage anelos mtasiyas bo ikalisawes sitawtoun takalbalebs, tage nag bitawyages takalbalebs wamatan Yowbad, nag.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra elas juízo infamante na presença do Senhor.
12 Takalbalebs tasiyas ma̱wana bulawud, ta-ivag ninous; o ibwa̱kuns asivikeiy waseg, silawun tasiyas va̱gan gamag bikwanes mo beikams; sinap itagouwa̱wes tage iyages sinap towen. Igaw mo beiweiys tasiyas sisiyan man bulawuds.
12 Esses, todavia, como brutos irracionais, naturalmente feitos para presa e destruição, falando mal daquilo em que são ignorantes, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 E, bo biyagages tasiyas peinan asisinap kalbaleb. Tasiyas gog sivines bikalimwa̱saws wudayam waseg. Simiyas tasiyas kamkwam siwa̱youb avanin waseg mo igoveks, imwamoums mo ikabala̱weins. Ma̱wana bikibikin amikweim.
13 recebendo injustiça por salário da injustiça que praticam. Considerando como prazer a sua luxúria carnal em pleno dia, quais nódoas e deformidades, eles se regalam nas suas próprias mistificações, enquanto banqueteiam junto convosco;
14 Mites babaw, taggeinawls tasiyas, nag bipit mites sikanavay waseg. Bo ivakabanis vinay nasiyas kululuwes igwey. Tatineisina ivvaluts va̱gan mites bimwamon singay. Yowbad bo bimop asisinap kalbaleb.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecado, engodando almas inconstantes, tendo coração exercitado na avareza, filhos malditos;
15 — ausente —
15 abandonando o reto caminho, se extraviaram, seguindo pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça
16 — ausente —
16 (recebeu, porém, castigo da sua transgressão, a saber, um mudo animal de carga, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta).
17 Gamag tasiyas mamagina yevagam sinkaviyeil, tage nag ivag sipinen. Ma̱wan-vak bwaw bilakulok bimey tage nag ivag kulanan. Gamag tasiyas bo ma̱wan. Yowbad bo ikatineg abes wanuwan leg dadub.
17 Esses tais são como fonte sem água, como névoas impelidas por temporal. Para eles está reservada a negridão das trevas;
18 Kages avakaein, asilivan kabala̱wein, ikaypamwes sinap, sivines kid vikeiyan wousiy bikaliwages silma̱nin sinap kalbaleb, mapuna ivakabanis gamag mwasanin mwana nipiyaves sisiyas asisinap dadub.
18 porquanto, proferindo palavras jactanciosas de vaidade, engodam com paixões carnais, por suas libertinagens, aqueles que estavam prestes a fugir dos que andam no erro,
19 Takalbalebs tasiyas asilivan, ilansa, “Ked towen bwanabwein, kamnat; nag kweitan absilabod nises,” tage bo ikikuns sinap kalbaleb waseg, peinan sinap kalbaleb bo itawtoun wasigeis tasiyas. Aw-sinap bitawtoun waseg gamag bo biyageg mamagina tasiwun deil towen.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 Kukin gog gamag mwasanin bikakins daGuyaws Yeisuw Kelis bikatinabwes, mo bilisawes ven watinow bikibik-nen, tage tut wankuyeim biwgawos asisinap kalbaleb, mamagina sinap kalbaleb bitawtoun waninous, sikabiyokous gamag tasiyas singaya kalbaleb. Sikabsilamaw kalbaleb, tage sikabiyokous singaya kalbaleb.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, tornou-se o seu último estado pior que o primeiro.
21 Kweiboug Yowbad bo isekes nakaleiwag bwanabwein, ked didumwal ikakins, wankuyeim mo ipiyaves. Kukin nag bikakins, mo bilivatus kalbaleb kalamwey; tage ikakins-wan mo nipiyaves, mapuna kalbaleb singaya bilivatus.
21 Pois melhor lhes fora nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, volverem para trás, apartando-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Liva̱nen tasiyas kabebay mounid wanuwan mamagina:
22 Com eles aconteceu o que diz certo adágio verdadeiro: O cão voltou ao seu próprio vômito; e: A porca lavada voltou a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.