2 Pedro 2

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tage palopit mwasanin tayyaweids nisaps wasigeis gamag. Ma̱wan-vak takatimlakays mwasanin bisilponays, bisaps wasigeis yakamiy mo bikatimlakays livan yaweid va̱gan biyagages gamags; bipiyaves-vak datoveks towen niyamiyiseids, mapuna bo bimop asisinap kalbaleb, biyagages.
1 E também houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição, e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
2 Asisinap kalbaleb, gamag kalamwey babaw mo bikaylasis, biba̱sims o bikannavays mav ma̱wana tasiyas. Wankuyeim gamag kalisiy bikines asisinap kalbaleb mo biyagays, bilansa, “Tapwa̱loul towen kalbaleb, peinan tatapwa̱louls tasiyas asisinap singaya kalbaleb.” E, idakeds mounid, tage bo biyages tasiyas.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, pelos quais será blasfemado o caminho da verdade.
3 Mwamon mites tasiyas, asilivan yaweid mo bisilkodeimiy. Tut babaw sitakaleiwag ikayyamat va̱gan bimop asisinap kalbaleb. Nag imasis, nag. Igaw mo biyagages tasiyas.
3 E por avareza farão de vós negócio com palavras fingidas; sobre os quais já de largo tempo não será tardia a sentença, e a sua perdição não dormita.
4 Kweiboug min-liba̱lab mwasinis asisinap kalbaleb, tage Yowbad nag inok nuwan wasigeis tasiyas. Ilaves kid bo ineis wa̱Tum, ikaleiwag kid bisesusa wanuwan leg dadub oko igaw anatut waseg mo bikatukin wasigeis.
4 Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o juízo;
5 Tammwayas-vak iyagages kweiboug tutan Now waseg. Tage Now Yowbad ikatinob, mtowen tageiguy silma̱nin sinap didumwal, siney teinim teiy, tage takalbalebs babaw ven watinow ivag yevagam avakaein iwgweles.
5 E não perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, a oitava pessoa, o pregoeiro da justiça, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Kalbaleb ven wunsiyas Sodom o Gomol igob mo imlavags pulikov, ikaleiwag va̱gan beikous wunsiyas ven, o va̱gan takalbalebs babaw bikines mo bika̱kin mites.
6 E condenou à destruição as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinza, e pondo-as para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 — ausente —
7 E livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis
8 — ausente —
8 (Porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, por isso via e ouvia sobre as suas obras injustas);
9 DaGuyaws gog ikakina ama̱wan bikatinabwes tasiyas toubweins, sikabiyokon waseg; tage tasiyas takalbalebs Yowbad ikayus va̱gan bisesus sona sikalbaleb oko tut wanakougwaw mo bikamta̱nis igaw tutan bikatukin gamag wasigeis.
9 Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar os injustos para o dia do juízo, para serem castigados;
10 Singaya bo bimop asisinap kalbaleb tasiyas nibwakunis vikeiyan kanavay kalbaleb, peinan ikasigumis Yowbad nakaleiwag. Taga̱gas tasiyas, sona siga̱gas mo iwons itawyages min-liba̱lab tasiyas nisesus wamnat. Nag iwenes, nag.
10 Mas principalmente aqueles que segundo a carne andam em concupiscências de imundícia, e desprezam as autoridades; atrevidos, obstinados, não receando blasfemar das dignidades;
11 Tage anelos mtasiyas bo ikalisawes sitawtoun takalbalebs, tage nag bitawyages takalbalebs wamatan Yowbad, nag.
11 Enquanto os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Takalbalebs tasiyas ma̱wana bulawud, ta-ivag ninous; o ibwa̱kuns asivikeiy waseg, silawun tasiyas va̱gan gamag bikwanes mo beikams; sinap itagouwa̱wes tage iyages sinap towen. Igaw mo beiweiys tasiyas sisiyan man bulawuds.
12 Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 E, bo biyagages tasiyas peinan asisinap kalbaleb. Tasiyas gog sivines bikalimwa̱saws wudayam waseg. Simiyas tasiyas kamkwam siwa̱youb avanin waseg mo igoveks, imwamoums mo ikabala̱weins. Ma̱wana bikibikin amikweim.
13 Recebendo o galardão da injustiça; pois que tais homens têm prazer nos deleites quotidianos; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em seus enganos, quando se banqueteiam convosco;
14 Mites babaw, taggeinawls tasiyas, nag bipit mites sikanavay waseg. Bo ivakabanis vinay nasiyas kululuwes igwey. Tatineisina ivvaluts va̱gan mites bimwamon singay. Yowbad bo bimop asisinap kalbaleb.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e não cessando de pecar, engodando as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição;
15 — ausente —
15 Os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça;
16 — ausente —
16 Mas teve a repreensão da sua transgressão; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Gamag tasiyas mamagina yevagam sinkaviyeil, tage nag ivag sipinen. Ma̱wan-vak bwaw bilakulok bimey tage nag ivag kulanan. Gamag tasiyas bo ma̱wan. Yowbad bo ikatineg abes wanuwan leg dadub.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva.
18 Kages avakaein, asilivan kabala̱wein, ikaypamwes sinap, sivines kid vikeiyan wousiy bikaliwages silma̱nin sinap kalbaleb, mapuna ivakabanis gamag mwasanin mwana nipiyaves sisiyas asisinap dadub.
18 Porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscências da carne, e com dissoluções, aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro,
19 Takalbalebs tasiyas asilivan, ilansa, “Ked towen bwanabwein, kamnat; nag kweitan absilabod nises,” tage bo ikikuns sinap kalbaleb waseg, peinan sinap kalbaleb bo itawtoun wasigeis tasiyas. Aw-sinap bitawtoun waseg gamag bo biyageg mamagina tasiwun deil towen.
19 Prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo.
20 Kukin gog gamag mwasanin bikakins daGuyaws Yeisuw Kelis bikatinabwes, mo bilisawes ven watinow bikibik-nen, tage tut wankuyeim biwgawos asisinap kalbaleb, mamagina sinap kalbaleb bitawtoun waninous, sikabiyokous gamag tasiyas singaya kalbaleb. Sikabsilamaw kalbaleb, tage sikabiyokous singaya kalbaleb.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro.
21 Kweiboug Yowbad bo isekes nakaleiwag bwanabwein, ked didumwal ikakins, wankuyeim mo ipiyaves. Kukin nag bikakins, mo bilivatus kalbaleb kalamwey; tage ikakins-wan mo nipiyaves, mapuna kalbaleb singaya bilivatus.
21 Porque melhor lhes fora não conhecerem o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado;
22 Liva̱nen tasiyas kabebay mounid wanuwan mamagina:
22 Deste modo sobreveio-lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca lavada ao espojadouro de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.