2 Coríntios 8

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sigwey, ivag sivinag bukukwakins Yowbad bo ilabes tasiyas tayakelesiys ven Masidoniy waseg, mo imulouls bwein.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus dada às igrejas da Macedônia;
2 Abes singay igeg. Tasimavs tasiyas, tage imwa̱saws avakaein, waseg imulouls singay bwein.
2 como, em muita prova de tribulação, houve abundância do seu gozo, e como a sua profunda pobreza superabundou em riquezas da sua generosidade.
3 Bo ikadilokes ma̱wan mo imulouls; ikous, mo imulouls sivyuwein; singay sivines. Wamatag bo akin.
3 Porque, segundo o seu poder (o que eu mesmo testifico) e ainda acima do seu poder, deram voluntariamente,
4 Bo igilagels wasigeis yakamey, ilansa, “Singay sivinem bakalabes tasiyas tayakelesiys Yelusalem waseg.”
4 pedindo-nos com muitos rogos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos.
5 Ninom nag ma̱wan tage singay imulouls. Wanmugwana, tatineisina ita̱mes, daGuyaws nagamag o yakamey magamag tasiyas peinan Yowbad nanon ma̱wan. Tatineisina ita̱mes, mo imulouls wankuyeim.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas também a si mesmos se deram primeiramente ao Senhor e depois a nós, pela vontade de Deus;
6 Titos bo isilamaw wotet towen wasigeis yakamey mapuna kadibek kalana, “Kadiloka kulabes min-Kolinit va̱gan bimulouls bwein.”
6 de maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também acabe essa graça entre vós.
7 Yakamiy kumugwas youd babaw waseg. Kusimounids bwein, kugeiguys bwein, amisinap avakaein, bo iseiw nuwamiy silma̱nin miwotet, o kusiwa̱youbs bwein wasigeis yakamey. Kadiloka bo bukumugwas muloul waseg.
7 Portanto, assim como em tudo sois abundantes na fé, e na palavra, e na ciência, e em toda diligência, e em vosso amor para conosco, assim também abundeis nessa graça.
8 Nag tayakeikay yey, tage alivan ma̱wan va̱gan bukukwakins ven mwasanin gimgilis iseiw nuwes muloul silma̱nin, mo bakin, mounid misiwa̱youb, o nag.
8 Não digo isso como quem manda, mas para provar, pela diligência dos outros, a sinceridade do vosso amor;
9 Kukwakins nasiwa̱youb daGuyaws Yeisuw Kelis, guyaw avakaein tage peinads ya̱kids mo imlavag tasimav towen. Tasimav towen biva̱geids mo bitamlavags guyawaw ya̱kids.
9 porque já sabeis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre, para que, pela sua pobreza, enriquecêsseis.
10 Nanoug ma̱wan. Kadiloka bukuyakousis wotet towen nukusilamaws bweilim nein wankuyeim. Yakamiy wanamug sivinamiy wotet towen. Wanamug-vak mo kusilamaws wotet towen, muloul silma̱nin.
10 E nisso dou o meu parecer; pois isso vos convém a vós, que desde o ano passado começastes; e não foi só praticar, mas também querer.
11 — ausente —
11 Agora, porém, completai também o já começado, para que, assim como houve a prontidão de vontade, haja também o cumprimento, segundo o que tendes.
12 — ausente —
12 Porque, se há prontidão de vontade, será aceita segundo o que qualquer tem e não segundo o que não tem.
13 Nag ivag sivinag mimuloul bivakaein singay, mo bigagab ven mwasinis simuloul, nag.
13 Mas não digo isso para que os outros tenham alívio, e vós, opressão;
14 Misinak tut towen, peinan miwliyoug babaw kumulouls bwein mo kulabes sidayas, peinan tasimav tasiyas. Igaw siwliyoug bibabaw tasiyas tasimavs, o bika̱bwag wasigeis yakamiy, mo bilabeimiy. Mamagina bo bikobobt-wan.
14 mas para igualdade; neste tempo presente, a vossa abundância supra a falta dos outros, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade,
15 Liva̱nen nises mamagina:
15 como está escrito: O que muito colheu não teve de mais; e o que pouco, não teve de menos.
16 Kalin nuwag Yowbad peinan nanon isek Titos mo sivinan bilabeimiy, ma̱wana yakamey sivinem.
16 Mas graças a Deus, que pôs a mesma solicitude por vós no coração de Tito;
17 Kadibek Titos biwekeimiy, bo itam; tage singay sivinan beiw, peinan nanon ma̱wan.
17 pois ele aceitou a exortação e, muito diligente, partiu voluntariamente para vós.
18 Kakayabes biweis Titos son bwadads towen butun niliganes tayakelesiys ven babaw wasigeis, peinan singay bwein igeiguy liva̱nen daGuyaws Yeisuw.
18 E com ele enviamos aquele irmão cujo louvor no evangelho está espalhado em todas as igrejas.
19 Tasiyas tayakelesiys mo isekes-vak nawotet mo simey towen kata̱vin ven babaw kakokew mimuloul, va̱gan bakalabeimiy, Yowbad yakawanan silma̱nin.
19 E não só isso, mas foi também escolhido pelas igrejas para companheiro da nossa viagem, nessa graça que por nós é ministrada para glória do mesmo Senhor e prontidão do vosso ânimo;
20 Awoum gamag mwasanin bivtokemas livan, bilansa, “Muloul towen avakaein, tage nag imtakavates bwein.”
20 evitando isto: que alguém nos vitupere por essa abundância, que por nós é ministrada;
21 Tage sivinem beivag amasinap bwein daGuyaws wamatan, o gamag babaw wamtes.
21 pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 Kakayeb siyas asteiy sisiy tatounun teitan bwadads. Tut babaw nakayakwen bwadads towen mo kaban ansinap tawtoun. Tut gog towen ikakina amisinap bwein, mapuna bo iseiw nuwan silma̱nin wotet towen wasigeis yakamiy.
22 Com eles, enviamos também outro nosso irmão, o qual, muitas vezes e em muitas coisas, já experimentamos ser diligente e agora muito mais diligente ainda pela muita confiança que em vós tem.
23 Veiyoug towen Titos ililabeig gunawotet waseg mo bakalabeimiy. Sisiy Titos gamag tasiyas budidayas, tayakelesiys nikayabes silma̱nin Kelis nawotet bwanabwein.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são embaixadores das igrejas e glória de Cristo.
24 Kadiloka misiwa̱youb beibwein wamtes tayakelesiys babaw. Liva̱nen misiwa̱youb nakadibakes tawaw tasiyas. Igaw bikineimiy mo bikakins amalivan mounid.
24 Portanto, mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova do vosso amor e da nossa glória acerca de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.