2 Coríntios 4

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yowbad inok nuwan yakamey, mo isekem mawotet towen. Mapuna nag ka̱gwey waseg.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Bo kapiyev kalbaleb sinap, o aveiyag kalbaleb nisowmes. Nag kakatidavis gamag. Nag kakatilow Yowbad anilivan. Tage amalivan mounid, kamnat; kukinemas katamanaw wamtamiy, kuliganes amalivan, mo bukukwakins amasinap kamnat. Yowbad ikakin ma̱wan.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 — ausente —
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 — ausente —
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Nag kageiguy livnem, tage liva̱nen Yeisuw Kelis, peinan datoveks, o yakamey mitouwat yakamey, silma̱nin bakawtel Yeisuw nawotet.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Yowbad kweiboug nilivan, ilana, “Kadiloka kamnat bimteil ven, peinan dadub.” Mtowen bo imteil kateids mo takakins yakawanan Yowbad, nises Kelis waseg.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Sinapun liba̱lab wakatem mamagina veigun bwanabwein wanuwan kaynad kweiboug; peinan tougwey yakamey. Yowbad nakaleiwag ma̱wan va̱gan babaw gamag bikakins tatonen natawtoun singay; yakamey nag.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Babaw gamag iyagagemas, tage nag kakalouw. Isunasun ninom, tage nag kapiyev wotet.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Bo iyagagemas, tage Yowbad nag ilisawem. Iwawemas, tage nag ikatimatemas.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Wom waseg kakokew Yeisuw inamouvit, va̱gan mwamovan Yeisuw mo bikamat wawom.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Igaw mwamov yakamey tut babaw biyagagemas bakakanig, peinan Yeisuw angamag yakamey, va̱gan bukukines mwamovan Yeisuw wawom.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Yakamey wanuwan kanig, tage yakamiy kumwamovs.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Kweiboug teitan nilel mamagina:
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Kakakin Yowbad niyakit daGuyaws Yeisuw Kelis kanig waseg, igaw mo biyakituds sods Yeisuw, bitokeids simayas yakamiy bimayeids mo bitatomos wamatan.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Mawotet towen pinamiy yakamiy va̱gan Yowbad nasiwa̱youb biwekeimiy simiyas babaw gamag, mo bikalin nuwads singay, yakamiy o yakamey; babaw ya̱kids bitaya̱kawns Yowbad waseg.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Mapuna nag ka̱gwey. Kaleivids biguya̱gweys, tage Yowbad ikkatimweis kululuwads yam katanok katanok mo tatawtouns.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Gamag iyagagemas, tage nuwanaw mo beikous. Wankuyeim anagids bivakaein, mamagina, Yowbad nasiwa̱youb nag beikous.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Youd tasiyas wamatads takines, tage nag taninuwes. Nuwanaw mo beikous. Tage taninuwes youd tasiyas nag takines. Yowbad navavag tasiyas nag beikous.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.