2 Coríntios 4
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NVI
1 Yowbad inok nuwan yakamey, mo isekem mawotet towen. Mapuna nag ka̱gwey waseg.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Bo kapiyev kalbaleb sinap, o aveiyag kalbaleb nisowmes. Nag kakatidavis gamag. Nag kakatilow Yowbad anilivan. Tage amalivan mounid, kamnat; kukinemas katamanaw wamtamiy, kuliganes amalivan, mo bukukwakins amasinap kamnat. Yowbad ikakin ma̱wan.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 — ausente —
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 — ausente —
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Nag kageiguy livnem, tage liva̱nen Yeisuw Kelis, peinan datoveks, o yakamey mitouwat yakamey, silma̱nin bakawtel Yeisuw nawotet.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Yowbad kweiboug nilivan, ilana, “Kadiloka kamnat bimteil ven, peinan dadub.” Mtowen bo imteil kateids mo takakins yakawanan Yowbad, nises Kelis waseg.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Sinapun liba̱lab wakatem mamagina veigun bwanabwein wanuwan kaynad kweiboug; peinan tougwey yakamey. Yowbad nakaleiwag ma̱wan va̱gan babaw gamag bikakins tatonen natawtoun singay; yakamey nag.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Babaw gamag iyagagemas, tage nag kakalouw. Isunasun ninom, tage nag kapiyev wotet.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Bo iyagagemas, tage Yowbad nag ilisawem. Iwawemas, tage nag ikatimatemas.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Wom waseg kakokew Yeisuw inamouvit, va̱gan mwamovan Yeisuw mo bikamat wawom.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Igaw mwamov yakamey tut babaw biyagagemas bakakanig, peinan Yeisuw angamag yakamey, va̱gan bukukines mwamovan Yeisuw wawom.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Yakamey wanuwan kanig, tage yakamiy kumwamovs.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Kweiboug teitan nilel mamagina:
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Kakakin Yowbad niyakit daGuyaws Yeisuw Kelis kanig waseg, igaw mo biyakituds sods Yeisuw, bitokeids simayas yakamiy bimayeids mo bitatomos wamatan.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Mawotet towen pinamiy yakamiy va̱gan Yowbad nasiwa̱youb biwekeimiy simiyas babaw gamag, mo bikalin nuwads singay, yakamiy o yakamey; babaw ya̱kids bitaya̱kawns Yowbad waseg.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Mapuna nag ka̱gwey. Kaleivids biguya̱gweys, tage Yowbad ikkatimweis kululuwads yam katanok katanok mo tatawtouns.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Gamag iyagagemas, tage nuwanaw mo beikous. Wankuyeim anagids bivakaein, mamagina, Yowbad nasiwa̱youb nag beikous.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Youd tasiyas wamatads takines, tage nag taninuwes. Nuwanaw mo beikous. Tage taninuwes youd tasiyas nag takines. Yowbad navavag tasiyas nag beikous.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.