2 Coríntios 2

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kweiboug nanoug ma̱wan, awoum vayuwein baw, bavag amimwasin. Misinaka alel milet neiw.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Kadiloka bukuva̱ges amnag beibwein. Kukin gog baka̱neimiy mo bavag amimwasin, ta-kal bivag beibwein amnag; nag.
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 — ausente —
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 — ausente —
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 Bo alel milet towen va̱gan bayakwaneimiy, bakin bukwanawes aygag, o nag. Bo alel liva̱nen teitan yakamiy takalbaleb. Mtowen nag iyageg nanoug agumwa̱neta yey, tage yakamiy; adok kakit-vak bo iyageg ninoumiy yakamiy. Awoum bikeikay wadoug wasigeis yakamiy.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Towen ansinap kalbaleb bo kumapus yakamiy; bo misinak. Nanoug ma̱wan.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 Nagein gog kadiloka bikanavin ninoumiy mo kunumlaves ansinap kalbaleb mo beitout nanon. Kadiloka kulabes gamag towen. Awoum singay nanon bigeg; bininuway mo biwta̱mat.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 E, kadiloka kusiwyoubus gamag towen beibwein.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Wawun milet towen nalel va̱gan mamagina bayakwaneimiy mo bakin bukwanawes agulivan babaw, o nag.
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 — ausente —
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 — ausente —
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Misumkwey nan Tilowas va̱gan bageiguy liva̱nen Kelis, daGuyaws mo ikaliyow gunaked silma̱nin inawotet.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 Tage nag itaw nuwag peinan nag aban bwadag Titos, ven towen waseg. Mapuna alisawes, itaneigs, anoun an Masidoniy.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Kalin nuwem Yowbad, peinan Kelis waseg, tut babaw imimgwayem mo katakayway, kakatimlakes sinapun Kelis ven babaw wasigeis, mamagina atanoun manisin iskwanes, simasim seikwan.
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 Bo iskwanemas, tasiyas Yowbad ikatinabwes sisiyas tasiyas biyagages; manisin amalivan mamagina Kelis inawotet silma̱nin Yowbad.
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 Tasiyas Yowbad biyagages biskwanemas mamagina kanig manisin peinan bikanka̱nigs. Tasiyas gog ikatinabwes biskwanemas mamagina mwamov manisin peinan biyamoves. Asteivin kadilokes mawotet towen? Adok nag ibabaw.
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 Yakamey nag ma̱wan tayyaweids tasiyas, kalisiy sivines bigeiguys liva̱nen Yowbad, va̱gan maysan bikawes. Tage amasinap kweitan, kamnat; Kelis angamag yakamey, Yowbad nisekem mawotet mo kageiguy wamatan.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.