1 Tessalonicenses 5

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sigwey, nag kadilok balel sinap va̱gan bukukwakins avei-tut nakabiyokous ven watinow, peinan nanawana bo kukwakins.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Bo kukwakins bwein tutan daGuyaws beiyum beim mo bilabuboleids ma̱wana tavveinaw watapwan boug bisap.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Gamag bilivans, bilansa, “Tut towen tasesusa bwein,” simouvit gog waseg nuwanaw mo bisiblutes biyagages, ma̱wana gidaged bisiblutes vinay igaw bitapouy nimes. Ta-ma̱wan bivkakes.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Sigwey, nag mamagina tadadubs yakamiy, yam towen nag bilabuboleimiy ma̱wana tavveinaw; nag.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Yakamiy kamnat gimgeilin yakamiy; peinan nag dadub gimgeilin ya̱kids. Wuda̱yam waseg bitanoun.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Awoum bitammasis ma̱wana gamag mwasanin; tage kadiloka bitala̱lals va̱gan nanouds bidumwal.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Tasiyas gog tammasis boug waseg immasis, o tasiyas tamwamoums boug waseg imwamoums, ikabala̱weins.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Tage ya̱kids tanounas wuda̱yam waseg, kadiloka nanouds bidumwal, mo bitasimounids o bitasiwa̱youbs beibwein, kululuwads ankawlawal silma̱nin; o bitanmises Yowbad va̱gan bikatinabweids, nanouds ankawlawal silma̱nin.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Peinan Yowbad nakaleiwag, awoum bikamta̱nids; tage Yowbad nikatigikeids va̱gan bikatinabweids daGuyaws Yeisuw Kelis waseg.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yeisuw bo ikanig peinads ya̱kids, sivinan kid siney ya̱kids bitamwamovs, takinew bitasesus ven watinow, o takinew bitakanigs.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Mapuna kuguyes va̱gan bukwatimweisis simiyas sinap bwein waseg, ma̱wana tut towen nukuvva̱ges.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Sigwey, kadiloka bukuvna̱ses tasiyas mitamumugwas, peinan igeiguys wasigeis yakamiy, daGuyaws inawotet silma̱nin.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Kadiloka bukugoulus tasiyas, siwa̱youb waseg, peinan siwotet bwanabwein. Kadiloka niwal waninoumiy bises.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Sigwey, kadiloka bukuguyes tasiyas tabgumats. Kukimtuwes tasiyas tawnayuws mo bitawtouns. Kulabes tasiyas kalisiy nag isimounids bwein. Kwaptuleimiy babaw gamag wasigeis.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Kukin kal biyagageim, awoum kumop ansinap. Bweina tut babaw bukusiwa̱youbs simsimiyas wasigeis, o babaw gamag wasigeis.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Tut babaw kummwa̱saws-wan.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Awoum kuyeiwas nitoug waseg Yowbad.
17 Orai sem cessar.
18 Bikalin nuwamiy youd babaw silma̱nin. Yowbad nanon ma̱wan, peinan Yeisuw Kelis angamag ya̱kids.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Awoum kusiwmates Yowbad Kululuwan.
19 Não extingais o Espírito;
20 — ausente —
20 não desprezeis as profecias,
21 — ausente —
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 — ausente —
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Sivinag Yowbad tonena bikatimweis kululuwamiy mo beitaw nuwamiy, peinan ikayus kululuwamiy, mwamovamiy, woumiy meivek-wan, va̱gan bukusesus bwein, amisinap kamnat-wan, tutan daGuyaws Yeisuw Kelis mo bisap vayuwein.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Mtowen nikatigikeids angamag ya̱kids bitikum, bivag wasigeis yakamiy ma̱wana nilivan.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Sigwey, kadiloka bukunitougs pinem yakamey.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Bikalin nuwamiy, bukumulouls simiyas, peinan meivek yakamiy tayekelesiys yakamiy.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 DaGuyaws yagan waseg adibakeimiy, kadiloka bukuvinis let towen, tayekelesiys babaw biliganes.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 DaGuyaws Yeisuw Kelis bisiwyoubumiy.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.