1 Tessalonicenses 4

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sigwey, kweitan livan-vak nises, waseg baguyeimiy daGuyaws Yeisuw peinan. Kweiboug nakakatimlakeimiy mo kukwakins amisinap bwanabwein, waseg Yowbad ikalin nuwan. Nagein amisinap ma̱wan, tage kadiloka kwatimweisis amisinap bwanabwein bivakaein.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 — ausente —
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 — ausente —
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Tatanok tatanok yakamiy kadiloka bukuninuways veivay mounid, amisinap kamnat waseg mo bukuvays.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Vikeiy awoum bikalawageimiy mo bukugeinawls ma̱wana tasiyas tadadubs, peinan nag ikakins Yowbad.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Awoum teitan yakamiy bigeinawl mo biyageg son nakaveivay. DaGuyaws mo bimop asisinap tasiyas takalbalebs. Kweiboug bo kakatiboug nuwamiy, mageiguy tawtoun waseg.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Yowbad nag ikatigikeids makava kanavay silma̱nin, nag; tage silma̱nin sinap kamnat.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Kaleiwag towen nag teitan gamag nakaleiwag, tage Yowbad nakaleiwag. Mata ge bukusiplaves, peinan tavganein Kululuwan Bwanabwein.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Awoum liva̱nen siwa̱youb balel va̱gan bukusiwyoubus simiyas, peinan Yowbad bo ikatimlakeimiy. Nanawana bo kukwakins.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Nukusiwyoubus tasiyas tayekelesiys babaw ven avakaein Masidoniy waseg. Kaguyeimiy va̱gan kwatimweisis misiwa̱youb bivakaein.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Kadiloka bukuyokons va̱gan bukusesus niwal waseg. Amisinap tatineimiy kuninuways. Awoum kwatpunugis simiyas, va̱gan miwotet tatineimiy bukuwteles. Kweiboug nadibakeimiy ma̱wan.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Awoum bukumlavags ma̱wana tabgumat yakamiy; igaw mo bukunekes simiyas bukusibukways kaeis bisekeimiy bukukwams kid. Bukuva̱ges ma̱wan, tasiyas nag iyekelesiys bikineimiy mo bikayuweimiy. Awoum!
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Sigwey, awoum bukutagouwaws silma̱nin tasiyas takanka̱nigs. Babaw gamag nag isimounids beikits vayuwein, mapuna ninous singaya moumouvit kanig waseg. Tage yakamiy awoum beivag ninoumiy ma̱wan.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Tasimounids peinan Yeisuw ikanig mo ikit vayuwein. Tasiyas-vak Yeisuw angamag nikanka̱nigs, Yowbad mo biyakitus, bitokes bimeyes sisiy Yeisuw.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Mounid daGuyaws anilivan kadibakeimiy, kukin son mwamovads bitasesus, igaw daGuyaws beiyum beim, tasiyas kweiboug nikanka̱nigs mo bimgwayeids. Ya̱kids nag bitamgwayes tasiyas; nag.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 — ausente —
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 — ausente —
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Sinap towen waseg kugeiguys simiyas wasigeis va̱gan amnamiy beibwein.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.