1 Tessalonicenses 4

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sigwey, kweitan livan-vak nises, waseg baguyeimiy daGuyaws Yeisuw peinan. Kweiboug nakakatimlakeimiy mo kukwakins amisinap bwanabwein, waseg Yowbad ikalin nuwan. Nagein amisinap ma̱wan, tage kadiloka kwatimweisis amisinap bwanabwein bivakaein.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 — ausente —
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 — ausente —
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Tatanok tatanok yakamiy kadiloka bukuninuways veivay mounid, amisinap kamnat waseg mo bukuvays.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Vikeiy awoum bikalawageimiy mo bukugeinawls ma̱wana tasiyas tadadubs, peinan nag ikakins Yowbad.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Awoum teitan yakamiy bigeinawl mo biyageg son nakaveivay. DaGuyaws mo bimop asisinap tasiyas takalbalebs. Kweiboug bo kakatiboug nuwamiy, mageiguy tawtoun waseg.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Yowbad nag ikatigikeids makava kanavay silma̱nin, nag; tage silma̱nin sinap kamnat.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Kaleiwag towen nag teitan gamag nakaleiwag, tage Yowbad nakaleiwag. Mata ge bukusiplaves, peinan tavganein Kululuwan Bwanabwein.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Awoum liva̱nen siwa̱youb balel va̱gan bukusiwyoubus simiyas, peinan Yowbad bo ikatimlakeimiy. Nanawana bo kukwakins.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Nukusiwyoubus tasiyas tayekelesiys babaw ven avakaein Masidoniy waseg. Kaguyeimiy va̱gan kwatimweisis misiwa̱youb bivakaein.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Kadiloka bukuyokons va̱gan bukusesus niwal waseg. Amisinap tatineimiy kuninuways. Awoum kwatpunugis simiyas, va̱gan miwotet tatineimiy bukuwteles. Kweiboug nadibakeimiy ma̱wan.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Awoum bukumlavags ma̱wana tabgumat yakamiy; igaw mo bukunekes simiyas bukusibukways kaeis bisekeimiy bukukwams kid. Bukuva̱ges ma̱wan, tasiyas nag iyekelesiys bikineimiy mo bikayuweimiy. Awoum!
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Sigwey, awoum bukutagouwaws silma̱nin tasiyas takanka̱nigs. Babaw gamag nag isimounids beikits vayuwein, mapuna ninous singaya moumouvit kanig waseg. Tage yakamiy awoum beivag ninoumiy ma̱wan.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Tasimounids peinan Yeisuw ikanig mo ikit vayuwein. Tasiyas-vak Yeisuw angamag nikanka̱nigs, Yowbad mo biyakitus, bitokes bimeyes sisiy Yeisuw.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Mounid daGuyaws anilivan kadibakeimiy, kukin son mwamovads bitasesus, igaw daGuyaws beiyum beim, tasiyas kweiboug nikanka̱nigs mo bimgwayeids. Ya̱kids nag bitamgwayes tasiyas; nag.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 — ausente —
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 — ausente —
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Sinap towen waseg kugeiguys simiyas wasigeis va̱gan amnamiy beibwein.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.