1 Pedro 4

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 — ausente —
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Kweiboug amisinap dadub waseg, ma̱wana sivines tasiyas tobwag ven gimgilis. Kweiboug amisinap kalbaleb bo misinak, tage tasiyas isisubwans, ikammeiliws, ikatuyouns va̱gan bimwamoums mo bikabala̱weins, o beivag asisinap kalbaleb, o tobwag yowbad siwotet biwteles.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Idokes yakamiy bukunekes silma̱nin bukwawna̱weins, silma̱nin sinap kalbaleb, nag gog. Mapuna igeg ninous mo itawyageimiy.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Tage igaw bikatimapus aygan Yowbad peinan biyateles. E, igaw mo biyateles tasiyas tamwamovs sisiyas takanigs.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Mapuna anilivan bwanabwein bo isekes-vak tasiyas takanigs. Kweiboug igaw tamwamovs tasiyas wadaban pwepway imapus asisinap kalbaleb, tage kululuwes mo bimwamovs, ma̱wana Yowbad.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Youd babaw sikabiyokous kakita bitalivatus ven watinow; mapuna kusinaps beibwein, kutitoukums silma̱nin bukunitougs bwein waseg Yowbad.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Bweina bukutoukums singay silma̱nin siwa̱youb simsimiyas wasigeis, peinan siwa̱youb biwid sinap kalbaleb babaw-wan.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Simiyas amibwabwal kuvna̱seimiy beibwein. Awoum kusiga̱nes.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Yowbad ansinap kweitan kweitan bo isiwyoub isekeimiy teitan teitan yakamiy. Bweina bukuwotets waseg, va̱gan bukulabes simiyas, ma̱wan Yowbad natouwat bwanabwein yakamiy.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Kukin kal bilivan, bweina bilivan mamagina Yowbad tonen anilivan. Kukin kal bilabes gamags, bweina bilabes mamagina Yowbad ikimtuw silma̱nin wotet towen. Mapuna youd babaw waseg, gamag bininuways Yeisuw Kelis mo biyakawanes Yowbad. Bweina bitakavasis takaleiwag towen tut nag beikous waseg. Eimen.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Sigwey, awoum bisunasun ninoumiy peinan abamiy bigeg singay. Abamiy bigeg va̱gan biyakwaneimiy. Awoum kudokes kid tobwag ked makadewen.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Tage bweina bukumwa̱saws peinan kulatanes simiy Kelis a̱ban nigeg waseg. Igaw tut wanakougwaw bisap son inakamnat avakaein mo bukumwa̱saws singay.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Adok gamag mwasanin bitawyageimiy peinan Kelis angamag yakamiy, tage kumwa̱saws-wan, peinan Yowbad Kululuwan kamnat nises wasigeis yakamiy va̱gan bukutawtouns.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Tage awoum bukuweiys gamag, awoum bukuveinaws, awoum bukusilakods, o bukusilponays, awoum. Kukin gamag bimapus amisinap ma̱wan kalbaleb, mo beivag amimwasin.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Tage kukin kal tayekelesiy ansinap kamnat mapuna gamag bitawyages, awoum beivag anmwasin. Bweina biyakawen Yowbad, Kelis yagan waseg.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Tut towen waseg, Yowbad bisilamaw bikatukin angamag wasigeis. Bo bimop adsinap kalbaleb, tage singaya bimop asisinap tasiyas tapiyaveins liva̱nen Yowbad.
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Liva̱nen nises mamagina:
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Mapuna tasiyas abes igeg kadiloka beivag asisinap kamnat. Kukin gog Yowbad nakaleiwag va̱gan tayekelesiys mwasanin abes bigeg, tage kadiloka bikamnat asisinap, o bweina bita̱mes kululuwes va̱gan towen tabunin youda babaw mo bimtakavet, peinan tatoukum mtowen.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.