1 Pedro 4

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 — ausente —
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Kweiboug amisinap dadub waseg, ma̱wana sivines tasiyas tobwag ven gimgilis. Kweiboug amisinap kalbaleb bo misinak, tage tasiyas isisubwans, ikammeiliws, ikatuyouns va̱gan bimwamoums mo bikabala̱weins, o beivag asisinap kalbaleb, o tobwag yowbad siwotet biwteles.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Idokes yakamiy bukunekes silma̱nin bukwawna̱weins, silma̱nin sinap kalbaleb, nag gog. Mapuna igeg ninous mo itawyageimiy.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Tage igaw bikatimapus aygan Yowbad peinan biyateles. E, igaw mo biyateles tasiyas tamwamovs sisiyas takanigs.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Mapuna anilivan bwanabwein bo isekes-vak tasiyas takanigs. Kweiboug igaw tamwamovs tasiyas wadaban pwepway imapus asisinap kalbaleb, tage kululuwes mo bimwamovs, ma̱wana Yowbad.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Youd babaw sikabiyokous kakita bitalivatus ven watinow; mapuna kusinaps beibwein, kutitoukums silma̱nin bukunitougs bwein waseg Yowbad.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Bweina bukutoukums singay silma̱nin siwa̱youb simsimiyas wasigeis, peinan siwa̱youb biwid sinap kalbaleb babaw-wan.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Simiyas amibwabwal kuvna̱seimiy beibwein. Awoum kusiga̱nes.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Yowbad ansinap kweitan kweitan bo isiwyoub isekeimiy teitan teitan yakamiy. Bweina bukuwotets waseg, va̱gan bukulabes simiyas, ma̱wan Yowbad natouwat bwanabwein yakamiy.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Kukin kal bilivan, bweina bilivan mamagina Yowbad tonen anilivan. Kukin kal bilabes gamags, bweina bilabes mamagina Yowbad ikimtuw silma̱nin wotet towen. Mapuna youd babaw waseg, gamag bininuways Yeisuw Kelis mo biyakawanes Yowbad. Bweina bitakavasis takaleiwag towen tut nag beikous waseg. Eimen.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Sigwey, awoum bisunasun ninoumiy peinan abamiy bigeg singay. Abamiy bigeg va̱gan biyakwaneimiy. Awoum kudokes kid tobwag ked makadewen.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Tage bweina bukumwa̱saws peinan kulatanes simiy Kelis a̱ban nigeg waseg. Igaw tut wanakougwaw bisap son inakamnat avakaein mo bukumwa̱saws singay.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Adok gamag mwasanin bitawyageimiy peinan Kelis angamag yakamiy, tage kumwa̱saws-wan, peinan Yowbad Kululuwan kamnat nises wasigeis yakamiy va̱gan bukutawtouns.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Tage awoum bukuweiys gamag, awoum bukuveinaws, awoum bukusilakods, o bukusilponays, awoum. Kukin gamag bimapus amisinap ma̱wan kalbaleb, mo beivag amimwasin.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Tage kukin kal tayekelesiy ansinap kamnat mapuna gamag bitawyages, awoum beivag anmwasin. Bweina biyakawen Yowbad, Kelis yagan waseg.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Tut towen waseg, Yowbad bisilamaw bikatukin angamag wasigeis. Bo bimop adsinap kalbaleb, tage singaya bimop asisinap tasiyas tapiyaveins liva̱nen Yowbad.
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Liva̱nen nises mamagina:
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Mapuna tasiyas abes igeg kadiloka beivag asisinap kamnat. Kukin gog Yowbad nakaleiwag va̱gan tayekelesiys mwasanin abes bigeg, tage kadiloka bikamnat asisinap, o bweina bita̱mes kululuwes va̱gan towen tabunin youda babaw mo bimtakavet, peinan tatoukum mtowen.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.