1 Coríntios 6
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs BKJ
1 Kweitan sinap kalbaleb nises wasigeis yakamiy. Kuyateles simiy, wamatan takaleiwag gabman towen nag isimounid Yeisuw waseg. Bo igak! Magat bukuyateles, kadiloka kuneves tayakelesiys mwasanin bikaleiwags wasigeis yakamiy.
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 Kuninuways, tasiyas iyakelesiys mounid igaw mo bikaleiwags youda babaw wasigeis. Igaw bukukwalawages youda babaw, adok ikadilokeimiy kakit sinap bukukwaleiwags, tut towen waseg, ne?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 E, kuninuways; igaw bitakaleiwags min-liba̱lab wasigeis. Tab ikadilokeimiy bukukwaleiwags ven watinow? Adok ikadilokeimiy.
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 — ausente —
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 — ausente —
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 O nag gog, tut towen iyatel son, o towen takaleiwag nag isimounid Yeisuw waseg. Bo igak!
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Sinap towen singaya kalbaleb. Bweina kuses, kukin soum biyablebeim o biyagageim, bweina kuses. Sinap towen bwanabwein.
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 O nag gog, ya̱tal waseg kuyablebes simiyas, o kusilponays simiyas wasigeis, tayakelesiys babaw-wan yakamiy. Bo igak!
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 — ausente —
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 — ausente —
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Kweiboug yakamiy mwasanin amisinap ma̱wan. Nagein gog daYowbads bo iwid amisinap towen, ikayuseimiy, bo ikidumwal amisinap, daGuyaws Yeisuw Kelis waseg, o Yowbad Kululuwan waseg.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Adok teitan yak bukulivan kid, kulana, “Kadilokeig sinap babaw.” E, mounid. Kadilokeid sinap babaw bitakow, tage sinap mwasanin nag bikatimweisid. Awoum bamlavag mamagina sinap mwasanin natouwat yey.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Kan toub silma̱nin, o toub kan silma̱nin; tage igaw Yowbad bigidem kan son toub. Taninuways-vak woun. Woun nag silma̱nin subwan, nag; woun silma̱nin daGuyaws; e, daGuyaws silma̱nin woun.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Yowbad natawtoun waseg ivag, Yeisuw mo ikit vayuwein; igaw ya̱kids ma̱wan.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 Taninuways wouds mamagina wuliyougwan Yeisuw Kelis won tonen. Nag kadilok bitamlavags mamagin wuliyougwan nawlayas. Awoum.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 Kukin kal imasis son na̱wen nawleyas ikatuvases son, wous asteiy imlavags mamagin wous katanok. Livan nises Bukitab waseg,
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Tage kal ikatuvas son daGuyaws, kululuwes katanok-wan.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Kadiloka kupiyaves sinap towen kaninavaya mav. Sinap babaw kalbaleb gamag bivag mo biyageg son teitan; tage kal bikanavaya mav mo biyageg won tatonen.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 — ausente —
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 — ausente —
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.