1 Coríntios 13
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NAA
1 Ked singaya bwein yagan siwa̱youb. Magat agulivan mamagina tassinap yey, o magina gum-liba̱lab teitan yey; tage nag basiwa̱youb, agusinap gog makawan, agulivan mamagin kup iwawaysa mav.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Magat balivnek nanon Yowbad, o magat bakakin youd babaw ven watinow waseg, o youd babaw liba̱lab waseg, o magat balivan koy kweitan binoun bein palatan, basimounid, mo bivag ma̱wan; tage nag basiwa̱youb, tasimav gog yey; basesuna mav.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Magat bavgen gunwuliyoug beikous, o magat batam woug tatoneig bigabus kov, beikous, tage nag basiwa̱youb, nag kweitan maysan bakow wotet towen, nag.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, isso de nada me adiantará.
4 Kukin kal bisiwa̱youb, mo bikapatul, bikalin nuwan, nag bikaypom son navavag, nag bikaypom sinap, o nag bikaypom butun, nag.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não arde em ciúmes, não se envaidece, não é orgulhoso,
5 — ausente —
5 não se conduz de forma inconveniente, não busca os seus interesses, não se irrita, não se ressente do mal.
6 — ausente —
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Kukin kal bisiwa̱youb kadilok tut babaw bikapatul; tut babaw bisimounid o binamis son waseg; nag bikawegweis won, nag.
7 O amor tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Siwa̱youb nag beikous. Takinew siyas palopit nisesus; igaw siwotet biyakous. Takinew wudous tasiyas illivans kaeig kweitan kweitan wasigeis, igaw siwotet biyakous. Takinew sinap nises, igaw biyakous.
8 O amor jamais acaba. Havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará.
9 — ausente —
9 Pois o nosso conhecimento é incompleto e a nossa profecia é incompleta.
10 — ausente —
10 Mas, quando vier o que é completo, então o que é incompleto será aniquilado.
11 Igaw wagwa̱dig agulivan wadadan-wan, agusinap makaw, bula̱bol nanoug, peinan igaw gwad yey. Wankuyeim bo avakaein, sinapun gamagal mo alev.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Nagein gog sinap avakaein nag bakakin, misinaka kakit-wan mamagina kululuwan akin; igaw wanakougwaw mo bakinbunik. Nagein nag akakin bwein, igaw wanakougwaw bakakin bwein, mamagina Yowbad bweina ikikineig yey.
12 Porque agora vemos como num espelho, de forma obscura; depois veremos face a face. Agora meu conhecimento é incompleto; depois conhecerei como também sou conhecido.
13 Kweitoun sinap nisesus bwanabwein; kweitan simounid waseg Yowbad, kwayuwein namis, kwatounun siwa̱youb; youd tasiyas bisesus bisigagas. Tage sinap towen siwa̱youb singaya bwein, bo imug sinap babaw wasigeis.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior deles é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.