1 Coríntios 13
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs BKJ
1 Ked singaya bwein yagan siwa̱youb. Magat agulivan mamagina tassinap yey, o magina gum-liba̱lab teitan yey; tage nag basiwa̱youb, agusinap gog makawan, agulivan mamagin kup iwawaysa mav.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Magat balivnek nanon Yowbad, o magat bakakin youd babaw ven watinow waseg, o youd babaw liba̱lab waseg, o magat balivan koy kweitan binoun bein palatan, basimounid, mo bivag ma̱wan; tage nag basiwa̱youb, tasimav gog yey; basesuna mav.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Magat bavgen gunwuliyoug beikous, o magat batam woug tatoneig bigabus kov, beikous, tage nag basiwa̱youb, nag kweitan maysan bakow wotet towen, nag.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Kukin kal bisiwa̱youb, mo bikapatul, bikalin nuwan, nag bikaypom son navavag, nag bikaypom sinap, o nag bikaypom butun, nag.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 — ausente —
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 — ausente —
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Kukin kal bisiwa̱youb kadilok tut babaw bikapatul; tut babaw bisimounid o binamis son waseg; nag bikawegweis won, nag.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Siwa̱youb nag beikous. Takinew siyas palopit nisesus; igaw siwotet biyakous. Takinew wudous tasiyas illivans kaeig kweitan kweitan wasigeis, igaw siwotet biyakous. Takinew sinap nises, igaw biyakous.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 — ausente —
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 — ausente —
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Igaw wagwa̱dig agulivan wadadan-wan, agusinap makaw, bula̱bol nanoug, peinan igaw gwad yey. Wankuyeim bo avakaein, sinapun gamagal mo alev.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Nagein gog sinap avakaein nag bakakin, misinaka kakit-wan mamagina kululuwan akin; igaw wanakougwaw mo bakinbunik. Nagein nag akakin bwein, igaw wanakougwaw bakakin bwein, mamagina Yowbad bweina ikikineig yey.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Kweitoun sinap nisesus bwanabwein; kweitan simounid waseg Yowbad, kwayuwein namis, kwatounun siwa̱youb; youd tasiyas bisesus bisigagas. Tage sinap towen siwa̱youb singaya bwein, bo imug sinap babaw wasigeis.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.