Tito 2
KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs NVT
1 Ayiwa, mu kunni Tite, yemu yʼa sii saha ni kalaa can can wo wu ni ge, ta yee yu.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Yi jo nɔhɔlɛɛ pu mu na pu tɛhɛnɛ yaha puyɛ na keree bɛɛri ni, pʼi baraga yaha puyɛ na, pʼi bye fungɔnyɔ fɛɛ. Pʼi baraga ta nʼa daa, ni taanɲɛɛgɛ, ni loxulo ni!
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Yi jo celɛɛ pu bɛ mu na pu bɛ pu pu wo ɲaarigana li pye lʼi saha ni Kilɛ ɲidaan ni. Pu ganha bu zɔjuuro yaha pu kapyeŋɛɛ wɛ, pu ganha bu singbaa yaha pu kapyeŋɛɛ wɛ. Yɛriyɛrijomɔ pemu pu ɲɛ nizaama ge, pʼi da pee kaan,
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 kɔnhɔ pu da li shɛɛ cepiire ti na, na pu namaa ni pu nɔhɔpiire kaa ya yaa na dan pu ni.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Pʼi bye fungɔnyɔ fɛɛ, pʼi já puyɛ na, pʼi da pu puga ki kapyeŋɛɛ ki bɛɛri pyi ni zɔsaama ni, pʼi da puyɛ tirige pu namaa mu. Kɔnhɔ wa shishiin ganha bu kafilakuumɔ ta di jo wá Kilɛ wo jomɔ pu na wɛ.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Mʼa pee jomɔ pe ninumɔ jo lɛvɛɛ pu bɛ mu na pu fungɔnyɔ yaha puyɛ na keree bɛɛri ni.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Muyɛ pyaa kʼa yaa na pye ɲaha shɛshɛɛrɛ keree bɛɛri ni, ma kapyegee nizaaŋaa funŋɔ ni. Ma da sipyii pu kalaa ni funvige, ni see ɲaha ni.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Ma da kafila can can wo kaan ma kalaa wu ni, wemu wu ɲɛ wa da já wu kaala-ɛ ge, kɔnhɔ wù pɛɛn pʼi zhiige, pu ganha bu kakuunɔ la shishiin ta di jo wù na wɛ.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Mʼa yi jo buloo pu bɛ mu na pʼa puyɛ tirige pu kafɛɛ mu keree bɛɛri ni. Pʼi da pu ɲidaan keree pyi, pu ganha ba pu kaala wɛ.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Pu ganha ba pu kafɛɛ pu yaŋmuyɔ luu wɛ, pʼi bye ɲɔmɛhɛɛ fɛɛ, pʼi puyɛ yaha tadaŋa sipyii tuun bɛɛri ni, kɔnhɔ sipyii di da baraga tɛri wù Shɔvɔɔ Kilɛ wu wo kafila wu na.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Bani Kilɛ wo niimɛ wʼa wuyɛ shɛ. Wee ni sipyii pu bɛɛri wo ɲuwuuro tʼa fòro.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Wee niimɛ wu baraga ni Kilɛ ya wèe kalaa, na yi yu wèe mu na ɲaarigana lemu li ɲɛ Kilɛ ɲìi fyaara baa ge, ni ke koŋɔ ke wo lakuuŋɔ ke, na wèe pu yee ɲɔ yaha. Na wù da ɲaari niɲaa wo caŋa ɲii le ni ni fungɔngɔ fɛɛrɛ ni, ni tifire, ni Kilɛ ɲìi fyaara.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Tadaŋa nizaaŋa ke ki wa wù mu ge, wù kee sige yani ki shɛduun wu pa nɔ ge, Yesu Kirisa wemu wu ɲɛ wù Kilɛgbɔ ni wù Shɔvɔɔ ge, kee caŋa wee wo nɔɔrɔ wu da ba wuyɛ shɛ.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Wee wʼa wuyɛ kan, na xhu wèe wuu na, kɔnhɔ wu wèe shɔ kakuuŋɔɔ tuuyo bɛɛri na, wu wù pye fɛɛfɛɛ, wu wù pye wu wo sipyii, kɔnhɔ wù wùyɛ pɔ wù da kasaaŋaa pyi tuun bɛɛri ni.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Ta sipyii pu kalaa mu, ma da pu yɛri. Wa bu nahana, mʼa weefɔɔ jaagi na bɛ ni Kilɛ wo fanha ki ni. Wa shishiin ganha bu da ma fanha wɛ.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.