Tiago 5
KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs VC
1 Ayiwa, yee naafuu fɛɛ, yi niwegee shan! Bɔɔngɔ ke ki da ba nɔ yee na ge, yʼa mɛhɛɛ suu, yi da sipyaa waa kee wuu na.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Yee naafuu wʼa fɔnhɔ, a dun di ganha na yee fadeye yi li.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Sanni we, ni warifyɛn we wu ɲɛ yee mu ge, tatɔn wʼa wu kpɔn. Wee tatɔn we wu da ba bye kaɲuŋɔ na yee jaagi. Wee wu da ba bye ba na ɲɛ wɛ, na yee ceepuuro ti kyɛɛgi. Kii caŋa ɲɛhɛɛ kii ki ɲɛ koŋɔ taaxɔɔ caŋa ɲɛhɛɛ ge, a yee di naafuu faari yaha yiyɛ mu.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Li wii, kapyebyii pʼa yee faa yapyiire ti kemɛ, a yee di pu ŋmahana yee ya ta pu saraa wɛ! Pee kapyebyii pii wa mɛhɛɛ suu lee na, kee mɛhɛɛ kii wa se na nɔni Se Bɛɛri Fɔɔ Kilɛ na.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Yee ya yi wo koŋɔ tiinnɛ li bɛɛri pye tanhama, ni yi ɲidaan bye ni. Yee ya yiyɛ kemɛ pɔri na yaha gbo kaa na.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Sipyii piimu pʼa tii ge, yee ya pee jaagi, na pu gbo, a pʼi puyɛ yaha wà yi keŋɛ ni.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Lee wuu na na cebooloo, yi yi logoo ki mara fo yi shɛ nɔ Kafɔɔ cabaŋa na. Yi yi funyɔ kɔn ni faapye ni. Faa yapyiire temu ti ɲɛ wu tadaŋa ge, wu ma wu luu mara na yere tee sige. Wu ma wu luu mara na co ɲuŋmoɲɔgɔ zanhaya na, fo na shɛ nɔ ɲuŋmoka-zanhaya na.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Yi bɛ pu yi logoo mara lee maragana li na yʼi lowagaa ta bani Kafɔɔ paduun wʼa tɛɛŋɛ xɔ.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Na cebooloo, yi ganha ba logoo yirige yiyɛ tàan yi da yiyɛ zɔlɔɔ yu wɛ, kɔnhɔ kiiri ganha ba gɔn yi na wɛ. Kiiri kɔnvɔɔ wu paduun wʼa nɔ xɔ.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Na cebooloo, Kilɛ tudunmɔɔ piimu pʼa bi Kafɔɔ jomɔ pu yu ge, pee ya kanhama xu, na pu logoo mara kanhama pu tuun wu bɛɛri ni. Yʼa pee wii, yi da se pee fɛni.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Sipyii piimu pʼa kanhama soro, na gori yaha nʼa daa wu ni ge, pee wèe ya byi duba nagoo pee. Zhɔbu bi wu luu li mara maragana lemu na ge, yʼa yee logo. Kafɔɔ ya pa lemu bɛ pye wu mu kurogo ki na ge, yʼa lee bɛ cɛ, bani Kafɔɔ ɲiɲaara te, ni wu cemɛ pʼa pɛlɛ.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Ayiwa na cebooloo, lemu nʼa da jo waha yi mu ge, lee li wa mɛ. Yi ganha ba gari wɛ. Wa ganha ga gaa fugba we na wɛ, wa ganha ga gaa ɲiŋɛ ke na wɛ, wa ganha ga gaa yaaga ka shishiin na wɛ. Yʼa «Uun!» yɛ yu uun tajogo ni, yi da «Ahayi!» yu ahayi tajogo ni, kɔnhɔ kiiri ganha da ba gɔn yi na wɛ.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Ayiwa, kanhama bi nɔni wa na yi ni, wufɔɔ wʼa Kilɛ ɲɛɛri; fundanga keree shiin ya nɔ wa na, wufɔɔ wʼa Kilɛ masɔŋɔ yoyo cee.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Wa bu da wu ya cuuŋɔ yi ni wɛ, wufɔɔ wu egilizi ɲahagbaa fɛɛ pu yiri, pu ba Kilɛ ɲɛɛri wu mu, pʼi sinmɛ fara wu na Kafɔɔ mɛgɛ na.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Ɲɛrɛgɛ ki bu bye ni nʼa daa ni, yama fɔɔ wu na zhɔ. Kafɔɔ na wu cuuŋɔ, jurumu wemu wʼa pye ge, na wee bɛ yafa wu mu.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Yʼa yeree yi jurumu wu na, yʼi da wu yu yiyɛ mu, yʼi da ɲɛrɛgɛ pyi yiyɛ mu, kɔnhɔ yʼi juuŋɔ. Sipya wemu wʼa tii ge, wee bu ɲɛrɛgɛ pye, fanha wa kee ɲɛrɛgɛ ki ni fo xuuni.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Kilɛ tudunmɔɔ Eli, sipya wu bye wii ba wèe ɲɛ wɛ. Ga wʼa Kilɛ kemɛ ɲɛɛri xuuni, kɔnhɔ zanha ganha bu do wɛ. A zanha di bye ki ya to wɛ, fo na shɛ nɔ yee taanri ni yeye gbaara na.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Lee kadugo na a wu guri na Kilɛ ɲɛɛri sanha, kɔnhɔ zanha di do. A zanha kʼi do. A ɲiŋɛ ki faa yapyiire te, ni tiire ti bɛɛri di nagoo pye.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Na cebooloo, yee wa bu wuregi, na can wu koo li yaha, a yee wa di bye kaɲuŋɔ na wufɔɔ kuruŋɔ pa can koo li ni,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 yʼa yaa na li cɛ na jo wemu bu jurumupye kuruŋɔ wu koguunɔ ni, wu munaa mʼa shɔ xu na. Lee ma bye kaɲuŋɔ jurumu niɲɛhɛmɛ na yafa wu mu.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.