Tiago 5
KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs NVT
1 Ayiwa, yee naafuu fɛɛ, yi niwegee shan! Bɔɔngɔ ke ki da ba nɔ yee na ge, yʼa mɛhɛɛ suu, yi da sipyaa waa kee wuu na.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Yee naafuu wʼa fɔnhɔ, a dun di ganha na yee fadeye yi li.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Sanni we, ni warifyɛn we wu ɲɛ yee mu ge, tatɔn wʼa wu kpɔn. Wee tatɔn we wu da ba bye kaɲuŋɔ na yee jaagi. Wee wu da ba bye ba na ɲɛ wɛ, na yee ceepuuro ti kyɛɛgi. Kii caŋa ɲɛhɛɛ kii ki ɲɛ koŋɔ taaxɔɔ caŋa ɲɛhɛɛ ge, a yee di naafuu faari yaha yiyɛ mu.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Li wii, kapyebyii pʼa yee faa yapyiire ti kemɛ, a yee di pu ŋmahana yee ya ta pu saraa wɛ! Pee kapyebyii pii wa mɛhɛɛ suu lee na, kee mɛhɛɛ kii wa se na nɔni Se Bɛɛri Fɔɔ Kilɛ na.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Yee ya yi wo koŋɔ tiinnɛ li bɛɛri pye tanhama, ni yi ɲidaan bye ni. Yee ya yiyɛ kemɛ pɔri na yaha gbo kaa na.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Sipyii piimu pʼa tii ge, yee ya pee jaagi, na pu gbo, a pʼi puyɛ yaha wà yi keŋɛ ni.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Lee wuu na na cebooloo, yi yi logoo ki mara fo yi shɛ nɔ Kafɔɔ cabaŋa na. Yi yi funyɔ kɔn ni faapye ni. Faa yapyiire temu ti ɲɛ wu tadaŋa ge, wu ma wu luu mara na yere tee sige. Wu ma wu luu mara na co ɲuŋmoɲɔgɔ zanhaya na, fo na shɛ nɔ ɲuŋmoka-zanhaya na.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Yi bɛ pu yi logoo mara lee maragana li na yʼi lowagaa ta bani Kafɔɔ paduun wʼa tɛɛŋɛ xɔ.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Na cebooloo, yi ganha ba logoo yirige yiyɛ tàan yi da yiyɛ zɔlɔɔ yu wɛ, kɔnhɔ kiiri ganha ba gɔn yi na wɛ. Kiiri kɔnvɔɔ wu paduun wʼa nɔ xɔ.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Na cebooloo, Kilɛ tudunmɔɔ piimu pʼa bi Kafɔɔ jomɔ pu yu ge, pee ya kanhama xu, na pu logoo mara kanhama pu tuun wu bɛɛri ni. Yʼa pee wii, yi da se pee fɛni.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Sipyii piimu pʼa kanhama soro, na gori yaha nʼa daa wu ni ge, pee wèe ya byi duba nagoo pee. Zhɔbu bi wu luu li mara maragana lemu na ge, yʼa yee logo. Kafɔɔ ya pa lemu bɛ pye wu mu kurogo ki na ge, yʼa lee bɛ cɛ, bani Kafɔɔ ɲiɲaara te, ni wu cemɛ pʼa pɛlɛ.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Ayiwa na cebooloo, lemu nʼa da jo waha yi mu ge, lee li wa mɛ. Yi ganha ba gari wɛ. Wa ganha ga gaa fugba we na wɛ, wa ganha ga gaa ɲiŋɛ ke na wɛ, wa ganha ga gaa yaaga ka shishiin na wɛ. Yʼa «Uun!» yɛ yu uun tajogo ni, yi da «Ahayi!» yu ahayi tajogo ni, kɔnhɔ kiiri ganha da ba gɔn yi na wɛ.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Ayiwa, kanhama bi nɔni wa na yi ni, wufɔɔ wʼa Kilɛ ɲɛɛri; fundanga keree shiin ya nɔ wa na, wufɔɔ wʼa Kilɛ masɔŋɔ yoyo cee.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Wa bu da wu ya cuuŋɔ yi ni wɛ, wufɔɔ wu egilizi ɲahagbaa fɛɛ pu yiri, pu ba Kilɛ ɲɛɛri wu mu, pʼi sinmɛ fara wu na Kafɔɔ mɛgɛ na.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ɲɛrɛgɛ ki bu bye ni nʼa daa ni, yama fɔɔ wu na zhɔ. Kafɔɔ na wu cuuŋɔ, jurumu wemu wʼa pye ge, na wee bɛ yafa wu mu.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Yʼa yeree yi jurumu wu na, yʼi da wu yu yiyɛ mu, yʼi da ɲɛrɛgɛ pyi yiyɛ mu, kɔnhɔ yʼi juuŋɔ. Sipya wemu wʼa tii ge, wee bu ɲɛrɛgɛ pye, fanha wa kee ɲɛrɛgɛ ki ni fo xuuni.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Kilɛ tudunmɔɔ Eli, sipya wu bye wii ba wèe ɲɛ wɛ. Ga wʼa Kilɛ kemɛ ɲɛɛri xuuni, kɔnhɔ zanha ganha bu do wɛ. A zanha di bye ki ya to wɛ, fo na shɛ nɔ yee taanri ni yeye gbaara na.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Lee kadugo na a wu guri na Kilɛ ɲɛɛri sanha, kɔnhɔ zanha di do. A zanha kʼi do. A ɲiŋɛ ki faa yapyiire te, ni tiire ti bɛɛri di nagoo pye.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Na cebooloo, yee wa bu wuregi, na can wu koo li yaha, a yee wa di bye kaɲuŋɔ na wufɔɔ kuruŋɔ pa can koo li ni,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 yʼa yaa na li cɛ na jo wemu bu jurumupye kuruŋɔ wu koguunɔ ni, wu munaa mʼa shɔ xu na. Lee ma bye kaɲuŋɔ jurumu niɲɛhɛmɛ na yafa wu mu.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.