Tiago 5

KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ayiwa, yee naafuu fɛɛ, yi niwegee shan! Bɔɔngɔ ke ki da ba nɔ yee na ge, yʼa mɛhɛɛ suu, yi da sipyaa waa kee wuu na.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Yee naafuu wʼa fɔnhɔ, a dun di ganha na yee fadeye yi li.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Sanni we, ni warifyɛn we wu ɲɛ yee mu ge, tatɔn wʼa wu kpɔn. Wee tatɔn we wu da ba bye kaɲuŋɔ na yee jaagi. Wee wu da ba bye ba na ɲɛ wɛ, na yee ceepuuro ti kyɛɛgi. Kii caŋa ɲɛhɛɛ kii ki ɲɛ koŋɔ taaxɔɔ caŋa ɲɛhɛɛ ge, a yee di naafuu faari yaha yiyɛ mu.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Li wii, kapyebyii pʼa yee faa yapyiire ti kemɛ, a yee di pu ŋmahana yee ya ta pu saraa wɛ! Pee kapyebyii pii wa mɛhɛɛ suu lee na, kee mɛhɛɛ kii wa se na nɔni Se Bɛɛri Fɔɔ Kilɛ na.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Yee ya yi wo koŋɔ tiinnɛ li bɛɛri pye tanhama, ni yi ɲidaan bye ni. Yee ya yiyɛ kemɛ pɔri na yaha gbo kaa na.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Sipyii piimu pʼa tii ge, yee ya pee jaagi, na pu gbo, a pʼi puyɛ yaha wà yi keŋɛ ni.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Lee wuu na na cebooloo, yi yi logoo ki mara fo yi shɛ nɔ Kafɔɔ cabaŋa na. Yi yi funyɔ kɔn ni faapye ni. Faa yapyiire temu ti ɲɛ wu tadaŋa ge, wu ma wu luu mara na yere tee sige. Wu ma wu luu mara na co ɲuŋmoɲɔgɔ zanhaya na, fo na shɛ nɔ ɲuŋmoka-zanhaya na.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Yi bɛ pu yi logoo mara lee maragana li na yʼi lowagaa ta bani Kafɔɔ paduun wʼa tɛɛŋɛ xɔ.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Na cebooloo, yi ganha ba logoo yirige yiyɛ tàan yi da yiyɛ zɔlɔɔ yu wɛ, kɔnhɔ kiiri ganha ba gɔn yi na wɛ. Kiiri kɔnvɔɔ wu paduun wʼa nɔ xɔ.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Na cebooloo, Kilɛ tudunmɔɔ piimu pʼa bi Kafɔɔ jomɔ pu yu ge, pee ya kanhama xu, na pu logoo mara kanhama pu tuun wu bɛɛri ni. Yʼa pee wii, yi da se pee fɛni.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Sipyii piimu pʼa kanhama soro, na gori yaha nʼa daa wu ni ge, pee wèe ya byi duba nagoo pee. Zhɔbu bi wu luu li mara maragana lemu na ge, yʼa yee logo. Kafɔɔ ya pa lemu bɛ pye wu mu kurogo ki na ge, yʼa lee bɛ cɛ, bani Kafɔɔ ɲiɲaara te, ni wu cemɛ pʼa pɛlɛ.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Ayiwa na cebooloo, lemu nʼa da jo waha yi mu ge, lee li wa mɛ. Yi ganha ba gari wɛ. Wa ganha ga gaa fugba we na wɛ, wa ganha ga gaa ɲiŋɛ ke na wɛ, wa ganha ga gaa yaaga ka shishiin na wɛ. Yʼa «Uun!» yɛ yu uun tajogo ni, yi da «Ahayi!» yu ahayi tajogo ni, kɔnhɔ kiiri ganha da ba gɔn yi na wɛ.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Ayiwa, kanhama bi nɔni wa na yi ni, wufɔɔ wʼa Kilɛ ɲɛɛri; fundanga keree shiin ya nɔ wa na, wufɔɔ wʼa Kilɛ masɔŋɔ yoyo cee.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Wa bu da wu ya cuuŋɔ yi ni wɛ, wufɔɔ wu egilizi ɲahagbaa fɛɛ pu yiri, pu ba Kilɛ ɲɛɛri wu mu, pʼi sinmɛ fara wu na Kafɔɔ mɛgɛ na.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Ɲɛrɛgɛ ki bu bye ni nʼa daa ni, yama fɔɔ wu na zhɔ. Kafɔɔ na wu cuuŋɔ, jurumu wemu wʼa pye ge, na wee bɛ yafa wu mu.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Yʼa yeree yi jurumu wu na, yʼi da wu yu yiyɛ mu, yʼi da ɲɛrɛgɛ pyi yiyɛ mu, kɔnhɔ yʼi juuŋɔ. Sipya wemu wʼa tii ge, wee bu ɲɛrɛgɛ pye, fanha wa kee ɲɛrɛgɛ ki ni fo xuuni.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Kilɛ tudunmɔɔ Eli, sipya wu bye wii ba wèe ɲɛ wɛ. Ga wʼa Kilɛ kemɛ ɲɛɛri xuuni, kɔnhɔ zanha ganha bu do wɛ. A zanha di bye ki ya to wɛ, fo na shɛ nɔ yee taanri ni yeye gbaara na.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Lee kadugo na a wu guri na Kilɛ ɲɛɛri sanha, kɔnhɔ zanha di do. A zanha kʼi do. A ɲiŋɛ ki faa yapyiire te, ni tiire ti bɛɛri di nagoo pye.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Na cebooloo, yee wa bu wuregi, na can wu koo li yaha, a yee wa di bye kaɲuŋɔ na wufɔɔ kuruŋɔ pa can koo li ni,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 yʼa yaa na li cɛ na jo wemu bu jurumupye kuruŋɔ wu koguunɔ ni, wu munaa mʼa shɔ xu na. Lee ma bye kaɲuŋɔ jurumu niɲɛhɛmɛ na yafa wu mu.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.