Tiago 4
KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs NVT
1 Ayiwa, yoyo ye ni nakaara te ti wa yee tɛ ni ge, ɲaha kʼa ma ni yee ni wɛ? Lakuuŋɔ ke kʼa yee fungɔnyɔ yi figi ge, ta kee bɛ wɛ?
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Yaaga ka kaa ma bye yee na, ga yee di da ki ta wɛ, wee tuun wu ni yee na gbuuro pye. Yaaga ka ɲɛpɛɛn ma bye yee ni yee di da ki ta wɛ, ayiwa yee ma ganha na yogo kɔɔn, na nakaara pyi. Yaŋmuyɔ yemu la ki ɲɛ yee na ge, yee ya yee taa wɛ, bani yee ya yi ɲɛɛri Kilɛ mu wɛ.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Ali yee ɲɛhɛ yi ɲɛɛri bɛ, yee da yi ta wɛ, bani yee ɲɛ ma li pyi ni fungɔnsaaŋa ni wɛ. Yiyɛ pyaa wo ceepuuro la kaa na yee ma yi ɲɛɛri.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Ɲɔmɛɛ baa fɛɛ dɛ! Ta yee ya li cɛ na jo ma bu daan ni ke koŋɔ ke ni, mʼa ɲɛri Kilɛ pɛn wɛ? Sipya wemu bu jo wu bye ke koŋɔ ke wo naɲii, wʼa ɲɛri Kilɛ wo pɛn.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Kilɛ Kafila wʼa yemu jo ge, yee ya giin na tawaga ni yʼa jo ya? Lʼa shɛ na: «Kilɛ Munaa lemu li wa yee ni ge, Kilɛ funŋɔ ki wa yee di bye lee yɛ nigin wuu.»
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Ga Kilɛ ya niimɛ wemu kaan wèe mu ge, wee ya pɛlɛ xuuni. Bani lʼa ka Kilɛ Kafila ni na:
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Yi yiyɛ tirige Kilɛ mu, yʼi zhe Shitaanni mu. Lee li da wu pye wʼa paa, na laha yi na.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Yi fulo Kilɛ na, Kilɛ bɛ na vulo yi na. Yee jurumupyii, yi yi keye je wolo jurumu ni; yee fungɔnyɔ shuun shuun fɛɛ, yee di yi zɔlɔɔ pu pye fɛɛfɛɛ.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Yʼi li cɛ na baraga baa fɛɛ yi ɲɛ! Yʼa mɛhɛɛ suu fo yʼa kirakira. Yi yi kataanra ti ɲɛri mɛsuu, yʼi yi fundanga ki ɲɛri ɲatanhaŋa.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Yi yiyɛ tirige Kafɔɔ ɲaha tàan, lee bu bye wu na yi yirige.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Ayiwa na cebooloo, yi ganha ba yiyɛ zɔlɔɔ yu wɛ. Wa bu wu ceboro zɔ jo, kelee na wu jaagi, Kilɛ wo saliya wu ɲɔmɛhɛɛ ki zɔ mʼa jo, kelee kee mʼa jaagi. Na ta sipya wemu bu jaagi shan Kilɛ wo saliya wu ɲɔmɛhɛɛ ki na, weefɔɔ ɲɛ nige ki baragavɔɔ wɛ, ga wʼa ɲɛri ki kiiri kɔnvɔɔ.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Kilɛ yɛ nigin wʼa saliya ɲɔmɛhɛɛ ki kaan, wee yɛ nigin wu ɲɛ kiiri kɔnvɔɔ bɛ sanha. Wee wʼa sipya shuu, wee shiin wʼa sipya jaagi bɛ, na bɔɔngɔ nɔni wu na. Ga mu wemu wʼa ma sipyiɲii jaagi ge, mʼi mayɛ wii sipya wekɛ tuugo wɛ?
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Ayiwa nimɛ, yee piimu pʼa ma yu na: «Niɲaa kelee ɲiga na wʼà da ba shɛ le kulo le ni; yee nigin wʼà da ba shɛ bye wà; kegaaŋa wʼà da ba shɛ bye, wù kuduun niɲɛhɛmɛ ta.»
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Na ta lemu li da ba bye ɲiga na ge, yee ya lee cɛ wɛ. Yee ɲɛ ba kakunnuŋɔ ɲɛ wɛ. Kakunnuŋɔ bu foro, kʼa jɛɛrɛ yɛ nigin pye, na jaaga.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Yemu yee ma yaa na jo ge, yee yi wa mɛ: «Kilɛ bu sɔɔ, na wù yaha shi na, ayiwa le ni le wʼà da ba bye.»
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Yee da gbara lee na-ɛ dɛ! Ga yee kunni ya kagbɔhɔɔ kiimu wo bye funŋɔ kɔn yiyɛ funyɔ ni ge, yee ma ganha na yiyɛ pɛlɛ, na daa kee na. Tee tabaara te tuugo ya ɲɔ wɛ.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Ayiwa, yi li cɛ na sipya wemu wʼa kaa cɛ nizaana ge, wu bye wʼi ya li pye wɛ, jurumu wʼa pye.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.