Tiago 4
KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs ARA
1 Ayiwa, yoyo ye ni nakaara te ti wa yee tɛ ni ge, ɲaha kʼa ma ni yee ni wɛ? Lakuuŋɔ ke kʼa yee fungɔnyɔ yi figi ge, ta kee bɛ wɛ?
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Yaaga ka kaa ma bye yee na, ga yee di da ki ta wɛ, wee tuun wu ni yee na gbuuro pye. Yaaga ka ɲɛpɛɛn ma bye yee ni yee di da ki ta wɛ, ayiwa yee ma ganha na yogo kɔɔn, na nakaara pyi. Yaŋmuyɔ yemu la ki ɲɛ yee na ge, yee ya yee taa wɛ, bani yee ya yi ɲɛɛri Kilɛ mu wɛ.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Ali yee ɲɛhɛ yi ɲɛɛri bɛ, yee da yi ta wɛ, bani yee ɲɛ ma li pyi ni fungɔnsaaŋa ni wɛ. Yiyɛ pyaa wo ceepuuro la kaa na yee ma yi ɲɛɛri.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Ɲɔmɛɛ baa fɛɛ dɛ! Ta yee ya li cɛ na jo ma bu daan ni ke koŋɔ ke ni, mʼa ɲɛri Kilɛ pɛn wɛ? Sipya wemu bu jo wu bye ke koŋɔ ke wo naɲii, wʼa ɲɛri Kilɛ wo pɛn.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Kilɛ Kafila wʼa yemu jo ge, yee ya giin na tawaga ni yʼa jo ya? Lʼa shɛ na: «Kilɛ Munaa lemu li wa yee ni ge, Kilɛ funŋɔ ki wa yee di bye lee yɛ nigin wuu.»
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Ga Kilɛ ya niimɛ wemu kaan wèe mu ge, wee ya pɛlɛ xuuni. Bani lʼa ka Kilɛ Kafila ni na:
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Yi yiyɛ tirige Kilɛ mu, yʼi zhe Shitaanni mu. Lee li da wu pye wʼa paa, na laha yi na.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Yi fulo Kilɛ na, Kilɛ bɛ na vulo yi na. Yee jurumupyii, yi yi keye je wolo jurumu ni; yee fungɔnyɔ shuun shuun fɛɛ, yee di yi zɔlɔɔ pu pye fɛɛfɛɛ.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Yʼi li cɛ na baraga baa fɛɛ yi ɲɛ! Yʼa mɛhɛɛ suu fo yʼa kirakira. Yi yi kataanra ti ɲɛri mɛsuu, yʼi yi fundanga ki ɲɛri ɲatanhaŋa.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Yi yiyɛ tirige Kafɔɔ ɲaha tàan, lee bu bye wu na yi yirige.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ayiwa na cebooloo, yi ganha ba yiyɛ zɔlɔɔ yu wɛ. Wa bu wu ceboro zɔ jo, kelee na wu jaagi, Kilɛ wo saliya wu ɲɔmɛhɛɛ ki zɔ mʼa jo, kelee kee mʼa jaagi. Na ta sipya wemu bu jaagi shan Kilɛ wo saliya wu ɲɔmɛhɛɛ ki na, weefɔɔ ɲɛ nige ki baragavɔɔ wɛ, ga wʼa ɲɛri ki kiiri kɔnvɔɔ.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Kilɛ yɛ nigin wʼa saliya ɲɔmɛhɛɛ ki kaan, wee yɛ nigin wu ɲɛ kiiri kɔnvɔɔ bɛ sanha. Wee wʼa sipya shuu, wee shiin wʼa sipya jaagi bɛ, na bɔɔngɔ nɔni wu na. Ga mu wemu wʼa ma sipyiɲii jaagi ge, mʼi mayɛ wii sipya wekɛ tuugo wɛ?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Ayiwa nimɛ, yee piimu pʼa ma yu na: «Niɲaa kelee ɲiga na wʼà da ba shɛ le kulo le ni; yee nigin wʼà da ba shɛ bye wà; kegaaŋa wʼà da ba shɛ bye, wù kuduun niɲɛhɛmɛ ta.»
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Na ta lemu li da ba bye ɲiga na ge, yee ya lee cɛ wɛ. Yee ɲɛ ba kakunnuŋɔ ɲɛ wɛ. Kakunnuŋɔ bu foro, kʼa jɛɛrɛ yɛ nigin pye, na jaaga.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Yemu yee ma yaa na jo ge, yee yi wa mɛ: «Kilɛ bu sɔɔ, na wù yaha shi na, ayiwa le ni le wʼà da ba bye.»
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Yee da gbara lee na-ɛ dɛ! Ga yee kunni ya kagbɔhɔɔ kiimu wo bye funŋɔ kɔn yiyɛ funyɔ ni ge, yee ma ganha na yiyɛ pɛlɛ, na daa kee na. Tee tabaara te tuugo ya ɲɔ wɛ.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Ayiwa, yi li cɛ na sipya wemu wʼa kaa cɛ nizaana ge, wu bye wʼi ya li pye wɛ, jurumu wʼa pye.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.