Romanos 12

KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lee wuu na na cebooloo, Kilɛ ya ɲiɲaara temu ta wèe na ge, tee wuu na nʼa yi ɲɛɛri jo yi yiyɛ bɛɛri kan Kilɛ mu ba saraga ɲìi wogo ɲɛ wɛ, kemu ki ɲɛ fɛɛfɛɛ ge. Lee lʼa dan Kilɛ ni, lee li ɲɛ bɛ sanha Kilɛ-pɛɛŋɛ ki see see wogo.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Yi ganha bu yi kapyegee yaha ki pinnɛ nige ni ke koŋɔ ke wogoo ni wɛ. Ga yi yi yahagana li ɲɛri na saha ni yi fungɔngɔ fɛɛrɛ nivɔrɔ ti ni, kɔnhɔ Kilɛ ɲidaan nijemɛ wemu wʼa taan, wemu ɲɔ kʼa fa ge, yʼi wee cɛ shɔɔnri.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Kilɛ ya niimɛ wemu kan nɛ mu ge, wee gbɔɔrɔ ni nʼa da yi jo yi bɛɛri nigin nigin mu jo wa shishiin ganha da wuyɛ pɛlɛ di doro wu ɲuŋɔ kana tàan wɛ. Ga nʼa daa we Kilɛ ya kan yi bɛɛri nigin nigin mu ge, yi yiyɛ tirige, yʼi da wee wo ɲuŋɔ kana wo keree pyi.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Sipya bɛɛri ceepuuro ti ɲɛ ni yatɛnyɛ niɲɛhɛyɛ ni, ga yatɛngɛ ka bɛɛri ni ki nibyii li ɲɛ.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Mu wèe bɛ ya ɲɛhɛ, ga wèe bɛɛri di ɲɛ ceepuuro nigin Kirisa wo kariɲɛɛgɛ ki ni. Wèe bɛɛri nigin nigin wu ɲɛ wu ceepuuro ti yatɛnyɛ ya.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Loolodahaa kiimu Kilɛ ya kan wèe mu na bɛ ni wu niimɛ wu ni ge, kee tuuyo ya ɲɛhɛ, kɔnhɔ wèe di da Kilɛ wo labye wu pyi ni kee ni. Li bi ɲɛ na Kilɛ tuduro pyi, ta tee pyi ni ma wo nʼa daa wu ɲuŋɔ kana li ni!
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Li bi ɲɛ na kapyeŋɛɛ pyi ma sipyiɲii mu, ta kee pyi! Ma wuu li bi ɲɛ na sipyii kalaa, la le mayɛ ni ma da pee kalaa!
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Wemu wʼa Kilɛ Kafila yɛrɛ pyi ge, weefɔɔ wʼa lee pyi! Wemu ɲɛ sipyii kanvɔɔ ge, weefɔɔ wʼa sipyii kaan ni funvahaŋa ni! Wemu wu ɲɛ ɲahagbaa fɛɛrɛ na ge, weefɔɔ wʼa tee pyi xuuni! Wemu wo loolodaa li ɲɛ na ɲuŋɔ ɲaari ge, weefɔɔ wʼa lee pyi ni fundanga ni!
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Yi ganha ba yi taanɲɛɛgɛ pyi ni shuun shuun juuro ni wɛ! Yi kakuuŋɔɔ yaha kʼi bye yi tanhaŋa keree, yʼi nɔrɔ yaha xuuni kasaaŋaa na yʼa byi!
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Yʼi daan ni yiyɛ ni xuuni ba cebooloo ɲɛ wɛ! Yi da yiyɛ shaanri gbɔɔrɔ daha na yi sipyiɲii na!
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Yi la le yiyɛ ni, yi ganha bu da bye saa fɛɛ wɛ! Yi da kapyeŋɛɛ pyi Kafɔɔ mu ni yi zɔlɔɔ pu bɛɛri ni!
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Yi fundanga ta yi tadaŋa ki wuu na, yi pye kanhama sorovɛɛ, yʼi samɔhɔrɔ le yiyɛ ni ɲɛrɛgɛ fɛni!
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Yʼa nʼa daa fɛɛ cebooloo pu tɛri pu da pu mago keree yari, yi da nabuun bɛ tirige!
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Piimu pʼa yi kana ge, yi da duba pyi pee mu! Yʼa duba pyi, yi ganha ba laŋi pyi wɛ!
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Piimu pu ɲɛ fundanga na ge, yʼa fundanga pyi ni pee ni shiizhan, piimu pʼa mɛhɛɛ suu ge, yʼa mɛhɛɛ suu ni pee bɛ ni!
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Yi yi fungɔnyɔ yaha yʼi bye ninuyɔ, yi ganha bu da tabaara yaha ti jé yi ni wɛ! Ga piimu pʼa puyɛ tirige ge, yi fara pee na! Yi ganha ba yiyɛ wii fungɔnyɔ fɛɛ-i dɛ!
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Wa bu kakuunɔ pye wa na yi ni, yi ganha bu kakuunɔ la taga lee kakuunɔ le foo tɔ wɛ! Yi la le yiyɛ ni yi da kasaaŋaa pyi sipyii pu bɛɛri ɲaha tàan!
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Yi la le yiyɛ ni yʼi da yi se bɛɛri pyi, kɔnhɔ ɲaɲiŋɛ di bye yi ni sipyii pusamaa bɛɛri tɛ ni, lee bu da li na da já bye!
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Na taanɲiinɛɛ, yi ganha ba yi loyirigee niinɛ wɛ, ga yi lee yaha Kilɛ keŋɛ ni! Bani lʼa ka Kilɛ Kafila wu ni na:
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Kilɛ Kafila wʼa li shɛ sanha na:
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Ma ganha bu kakuuyo yaha yi ma tɛhɛnɛ ta wɛ, ga la le mayɛ ni mʼa se ta kakuuyo yi na kasaaŋaa wo bye funŋɔ ni.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.