Romanos 12

KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lee wuu na na cebooloo, Kilɛ ya ɲiɲaara temu ta wèe na ge, tee wuu na nʼa yi ɲɛɛri jo yi yiyɛ bɛɛri kan Kilɛ mu ba saraga ɲìi wogo ɲɛ wɛ, kemu ki ɲɛ fɛɛfɛɛ ge. Lee lʼa dan Kilɛ ni, lee li ɲɛ bɛ sanha Kilɛ-pɛɛŋɛ ki see see wogo.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Yi ganha bu yi kapyegee yaha ki pinnɛ nige ni ke koŋɔ ke wogoo ni wɛ. Ga yi yi yahagana li ɲɛri na saha ni yi fungɔngɔ fɛɛrɛ nivɔrɔ ti ni, kɔnhɔ Kilɛ ɲidaan nijemɛ wemu wʼa taan, wemu ɲɔ kʼa fa ge, yʼi wee cɛ shɔɔnri.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Kilɛ ya niimɛ wemu kan nɛ mu ge, wee gbɔɔrɔ ni nʼa da yi jo yi bɛɛri nigin nigin mu jo wa shishiin ganha da wuyɛ pɛlɛ di doro wu ɲuŋɔ kana tàan wɛ. Ga nʼa daa we Kilɛ ya kan yi bɛɛri nigin nigin mu ge, yi yiyɛ tirige, yʼi da wee wo ɲuŋɔ kana wo keree pyi.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Sipya bɛɛri ceepuuro ti ɲɛ ni yatɛnyɛ niɲɛhɛyɛ ni, ga yatɛngɛ ka bɛɛri ni ki nibyii li ɲɛ.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Mu wèe bɛ ya ɲɛhɛ, ga wèe bɛɛri di ɲɛ ceepuuro nigin Kirisa wo kariɲɛɛgɛ ki ni. Wèe bɛɛri nigin nigin wu ɲɛ wu ceepuuro ti yatɛnyɛ ya.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Loolodahaa kiimu Kilɛ ya kan wèe mu na bɛ ni wu niimɛ wu ni ge, kee tuuyo ya ɲɛhɛ, kɔnhɔ wèe di da Kilɛ wo labye wu pyi ni kee ni. Li bi ɲɛ na Kilɛ tuduro pyi, ta tee pyi ni ma wo nʼa daa wu ɲuŋɔ kana li ni!
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Li bi ɲɛ na kapyeŋɛɛ pyi ma sipyiɲii mu, ta kee pyi! Ma wuu li bi ɲɛ na sipyii kalaa, la le mayɛ ni ma da pee kalaa!
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Wemu wʼa Kilɛ Kafila yɛrɛ pyi ge, weefɔɔ wʼa lee pyi! Wemu ɲɛ sipyii kanvɔɔ ge, weefɔɔ wʼa sipyii kaan ni funvahaŋa ni! Wemu wu ɲɛ ɲahagbaa fɛɛrɛ na ge, weefɔɔ wʼa tee pyi xuuni! Wemu wo loolodaa li ɲɛ na ɲuŋɔ ɲaari ge, weefɔɔ wʼa lee pyi ni fundanga ni!
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Yi ganha ba yi taanɲɛɛgɛ pyi ni shuun shuun juuro ni wɛ! Yi kakuuŋɔɔ yaha kʼi bye yi tanhaŋa keree, yʼi nɔrɔ yaha xuuni kasaaŋaa na yʼa byi!
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Yʼi daan ni yiyɛ ni xuuni ba cebooloo ɲɛ wɛ! Yi da yiyɛ shaanri gbɔɔrɔ daha na yi sipyiɲii na!
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Yi la le yiyɛ ni, yi ganha bu da bye saa fɛɛ wɛ! Yi da kapyeŋɛɛ pyi Kafɔɔ mu ni yi zɔlɔɔ pu bɛɛri ni!
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Yi fundanga ta yi tadaŋa ki wuu na, yi pye kanhama sorovɛɛ, yʼi samɔhɔrɔ le yiyɛ ni ɲɛrɛgɛ fɛni!
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Yʼa nʼa daa fɛɛ cebooloo pu tɛri pu da pu mago keree yari, yi da nabuun bɛ tirige!
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Piimu pʼa yi kana ge, yi da duba pyi pee mu! Yʼa duba pyi, yi ganha ba laŋi pyi wɛ!
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Piimu pu ɲɛ fundanga na ge, yʼa fundanga pyi ni pee ni shiizhan, piimu pʼa mɛhɛɛ suu ge, yʼa mɛhɛɛ suu ni pee bɛ ni!
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Yi yi fungɔnyɔ yaha yʼi bye ninuyɔ, yi ganha bu da tabaara yaha ti jé yi ni wɛ! Ga piimu pʼa puyɛ tirige ge, yi fara pee na! Yi ganha ba yiyɛ wii fungɔnyɔ fɛɛ-i dɛ!
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Wa bu kakuunɔ pye wa na yi ni, yi ganha bu kakuunɔ la taga lee kakuunɔ le foo tɔ wɛ! Yi la le yiyɛ ni yi da kasaaŋaa pyi sipyii pu bɛɛri ɲaha tàan!
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Yi la le yiyɛ ni yʼi da yi se bɛɛri pyi, kɔnhɔ ɲaɲiŋɛ di bye yi ni sipyii pusamaa bɛɛri tɛ ni, lee bu da li na da já bye!
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Na taanɲiinɛɛ, yi ganha ba yi loyirigee niinɛ wɛ, ga yi lee yaha Kilɛ keŋɛ ni! Bani lʼa ka Kilɛ Kafila wu ni na:
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Kilɛ Kafila wʼa li shɛ sanha na:
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Ma ganha bu kakuuyo yaha yi ma tɛhɛnɛ ta wɛ, ga la le mayɛ ni mʼa se ta kakuuyo yi na kasaaŋaa wo bye funŋɔ ni.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.