Romanos 12

KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lee wuu na na cebooloo, Kilɛ ya ɲiɲaara temu ta wèe na ge, tee wuu na nʼa yi ɲɛɛri jo yi yiyɛ bɛɛri kan Kilɛ mu ba saraga ɲìi wogo ɲɛ wɛ, kemu ki ɲɛ fɛɛfɛɛ ge. Lee lʼa dan Kilɛ ni, lee li ɲɛ bɛ sanha Kilɛ-pɛɛŋɛ ki see see wogo.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Yi ganha bu yi kapyegee yaha ki pinnɛ nige ni ke koŋɔ ke wogoo ni wɛ. Ga yi yi yahagana li ɲɛri na saha ni yi fungɔngɔ fɛɛrɛ nivɔrɔ ti ni, kɔnhɔ Kilɛ ɲidaan nijemɛ wemu wʼa taan, wemu ɲɔ kʼa fa ge, yʼi wee cɛ shɔɔnri.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Kilɛ ya niimɛ wemu kan nɛ mu ge, wee gbɔɔrɔ ni nʼa da yi jo yi bɛɛri nigin nigin mu jo wa shishiin ganha da wuyɛ pɛlɛ di doro wu ɲuŋɔ kana tàan wɛ. Ga nʼa daa we Kilɛ ya kan yi bɛɛri nigin nigin mu ge, yi yiyɛ tirige, yʼi da wee wo ɲuŋɔ kana wo keree pyi.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Sipya bɛɛri ceepuuro ti ɲɛ ni yatɛnyɛ niɲɛhɛyɛ ni, ga yatɛngɛ ka bɛɛri ni ki nibyii li ɲɛ.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Mu wèe bɛ ya ɲɛhɛ, ga wèe bɛɛri di ɲɛ ceepuuro nigin Kirisa wo kariɲɛɛgɛ ki ni. Wèe bɛɛri nigin nigin wu ɲɛ wu ceepuuro ti yatɛnyɛ ya.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Loolodahaa kiimu Kilɛ ya kan wèe mu na bɛ ni wu niimɛ wu ni ge, kee tuuyo ya ɲɛhɛ, kɔnhɔ wèe di da Kilɛ wo labye wu pyi ni kee ni. Li bi ɲɛ na Kilɛ tuduro pyi, ta tee pyi ni ma wo nʼa daa wu ɲuŋɔ kana li ni!
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Li bi ɲɛ na kapyeŋɛɛ pyi ma sipyiɲii mu, ta kee pyi! Ma wuu li bi ɲɛ na sipyii kalaa, la le mayɛ ni ma da pee kalaa!
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Wemu wʼa Kilɛ Kafila yɛrɛ pyi ge, weefɔɔ wʼa lee pyi! Wemu ɲɛ sipyii kanvɔɔ ge, weefɔɔ wʼa sipyii kaan ni funvahaŋa ni! Wemu wu ɲɛ ɲahagbaa fɛɛrɛ na ge, weefɔɔ wʼa tee pyi xuuni! Wemu wo loolodaa li ɲɛ na ɲuŋɔ ɲaari ge, weefɔɔ wʼa lee pyi ni fundanga ni!
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Yi ganha ba yi taanɲɛɛgɛ pyi ni shuun shuun juuro ni wɛ! Yi kakuuŋɔɔ yaha kʼi bye yi tanhaŋa keree, yʼi nɔrɔ yaha xuuni kasaaŋaa na yʼa byi!
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Yʼi daan ni yiyɛ ni xuuni ba cebooloo ɲɛ wɛ! Yi da yiyɛ shaanri gbɔɔrɔ daha na yi sipyiɲii na!
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Yi la le yiyɛ ni, yi ganha bu da bye saa fɛɛ wɛ! Yi da kapyeŋɛɛ pyi Kafɔɔ mu ni yi zɔlɔɔ pu bɛɛri ni!
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Yi fundanga ta yi tadaŋa ki wuu na, yi pye kanhama sorovɛɛ, yʼi samɔhɔrɔ le yiyɛ ni ɲɛrɛgɛ fɛni!
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Yʼa nʼa daa fɛɛ cebooloo pu tɛri pu da pu mago keree yari, yi da nabuun bɛ tirige!
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Piimu pʼa yi kana ge, yi da duba pyi pee mu! Yʼa duba pyi, yi ganha ba laŋi pyi wɛ!
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Piimu pu ɲɛ fundanga na ge, yʼa fundanga pyi ni pee ni shiizhan, piimu pʼa mɛhɛɛ suu ge, yʼa mɛhɛɛ suu ni pee bɛ ni!
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Yi yi fungɔnyɔ yaha yʼi bye ninuyɔ, yi ganha bu da tabaara yaha ti jé yi ni wɛ! Ga piimu pʼa puyɛ tirige ge, yi fara pee na! Yi ganha ba yiyɛ wii fungɔnyɔ fɛɛ-i dɛ!
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Wa bu kakuunɔ pye wa na yi ni, yi ganha bu kakuunɔ la taga lee kakuunɔ le foo tɔ wɛ! Yi la le yiyɛ ni yi da kasaaŋaa pyi sipyii pu bɛɛri ɲaha tàan!
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Yi la le yiyɛ ni yʼi da yi se bɛɛri pyi, kɔnhɔ ɲaɲiŋɛ di bye yi ni sipyii pusamaa bɛɛri tɛ ni, lee bu da li na da já bye!
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Na taanɲiinɛɛ, yi ganha ba yi loyirigee niinɛ wɛ, ga yi lee yaha Kilɛ keŋɛ ni! Bani lʼa ka Kilɛ Kafila wu ni na:
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Kilɛ Kafila wʼa li shɛ sanha na:
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Ma ganha bu kakuuyo yaha yi ma tɛhɛnɛ ta wɛ, ga la le mayɛ ni mʼa se ta kakuuyo yi na kasaaŋaa wo bye funŋɔ ni.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.