Lucas 21
KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs NTLH
1 A Yesu di wu ɲuŋɔ yirige, na naafuu fɛɛ pu ɲa pu na Kilɛ wo taa li leni keshi wu ni.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 A wu naxhugoshɔ la baa fɔɔ wa ɲa wu bɛ ya wari tuuŋɔɔ nifɛnhɛfɛnhɛŋɛɛ shuun le wu ni.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 A wu jo: «Can na nʼa da yi jo yi mu, we naxhugoshɔ la baa fɔɔ we ya lemu le ge, lee ya ɲɛhɛ pusamaa bɛɛri wuu li na.
3 Então ele disse:
4 Bani pusamaa bɛɛri ya wolo wolo pu naafuu ni na kan, ga wee kunni ni wu la baara ti ni, wʼa wu ɲɔshaga wuu li bɛɛri kan.»
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 Lee kadugo na pii bi Kilɛ-pɛɛŋɛ pugbɔhɔ ki kaa yu wu kalaapiire ti ni na kʼa sii ɲɔ ni ki faaya yi ni, ni sipyii pu wo Kilɛ yakanya yi bɛ. Ga, a Yesu di pu pye:
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 «Yemu bɛɛri yee wa ɲaa naha ge, caŋa ka wa ma, kagereŋɛ ka shishiin wa da ba gori naha ka ɲuŋɔ ni wɛ. Yi bɛɛri na ba do fɛɛfɛɛ.»
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 A pʼi wu yege na: «Kee keree kii na ba bye tuun wemu ni ge, wee shɛ wù na! Ki ba da bye, ɲaha shɛshɛɛrɛ tekɛ tʼi da bye wɛ?»
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 A Yesu di pu pye: «Yʼa yiyɛ kasɛri, kɔnhɔ yi ɲuyɔ ganha bu gyɛɛgi wɛ. Bani sipyii niɲɛhɛmɛɛ na ba ma ni nɛ mɛgɛ ni na yu: ‹Nɛ wu ɲɛ wii› kelee ‹Tuun wʼa nɔ.› Yi ganha bu daha pu fɛni wɛ.
8 Jesus respondeu:
9 Yi ba kashɛn ni nʼa she keree nuri tuun wemu ni, yi ganha da vya wɛ. Li waha lʼi waha kee keree kʼa yaa na fɛnhɛ pye, ga lee di wa nago wee tuun wuyɛ pyaa ni koŋɔ kʼa da xhɔ wɛ.»
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 Lee kadugo na a wu pu pye: «Shi wa na ba yìri shi watii kaa na. Saanra ta na ba yìri saanra tatii kaa na.
10 E continuou:
11 Ɲiŋɛ cɛlɛŋɛ nigbɔhɔ na ba byi tɛyɛ ya ni, ni xuugbɔhɔ, ni banikuuyo. Fyaara kagbɔhɔɔ ni ɲaha shɛshɛɛrɛ nigbɔɔrɔ na ba ɲaa na yìri fugba we ni.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 «Ga yani lee li pye ge, pu na ba yi coni, na yi ɲaani xuuni. Pu na ba se ni yi ni Kilɛ-pɛɛŋɛ piyɛyɛ yi ni, na kiiri kɔɔn yi na, na yi leni kaso ni. Pu na ba se ni yi ni saannaa ni gbafɛnɛɛrɛɛ mu nɛ mɛgɛ wuu na.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 Lee na ba bye kaɲuŋɔ yi na Kilɛ wo Jozaama pu jo pu mu.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 Jomɔ pe yi da ba shɛ jo pee di yi ɲuŋɔ wolo ge, yi ganha ba pee shaa da yɛri yi funyɔ ni wɛ.
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 Bani nɛ na ba ɲɔ kan yi mu, na fungɔngɔ fɛɛrɛ kan yi mu, fo sipya bɛ da da yi pɛɛn pu ni, wemu na já yi ɲɔ shɔ, kelee di yi kafila kaala wɛ.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 Ali yi tii, ni yi nii, ni yi puga shɛɛn, ni yi cebooloo, ni yi naɲiinɛɛ bɛ na ba yi leni keye ni. Pu na ba pii gbuu yi ni.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 Sipyii bɛɛri na ba yi kɔ nɛ mɛgɛ wuu na.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 Ga, ali yi ɲuzhige nigin we wa bɛ da biin wɛ.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 Lee wuu na, yi la le yiyɛ ni, yʼi yi logoo mara, lee funŋɔ ni yʼa da yi munahaa ɲuŋɔ wolo.
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 «Yi ba kashɛn keye ɲa yʼa Zheruzalɛmu maha tuun wemu ni, yʼi li cɛ na wu jaduun wʼa nɔ.
20 Jesus disse ainda:
21 Wee tuun wu ni, piimu na ba bye Zhude fiige ki ni ge, pee di ba fe pʼa se faaboboyo xuu ni. Piimu na ba bye Zheruzalɛmu kulo liyɛ pyaa funŋɔ ni ge, pee di ba fe pʼa fòro. Piimu na ba bye sige ni ge, pee ganha bu jé kanha ki ni wɛ.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 Kee cabyaa ki na ba bye Kilɛ wo kiiri cabyaa Zheruzalɛmu na, kɔnhɔ yemu bɛɛri Kilɛ tudunmɔɔ pʼa ka Kitabu wu ni ge, yi bɛɛri ɲɔ di fa.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 Bɔɔngɔ na ba bye lahaa fɛɛ ni puŋmaraya fɛɛ wogo yee caya yi na. Bani kanhama nigbɔ pu da ba bye fiige ki ni. Kilɛ na ba wu loyire li shɛ ki sipyii pu na.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 Ŋmɔparaa na ba pii gbo, pʼa pii co kari fiiye yatii ni na pye buloo. Shi wemu ɲɛ Yawutuu wɛ, wee na ba Zheruzalɛmu kana fo pu wo tuun wu ba shɛ doro.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 «Yi na ba ɲaha shɛshɛɛrɛ ɲaa caŋa, ni yeŋɛ, ni wɔrɔɔ kii ni. Lokuruyo nigbɔyɔ na ba sani na yìri suumɔ lɔhɔ ni ɲiŋɛ ke na, yi tunmɔ na ba bɛlɛ fo na fyaara ni funbɛɛnrɛ yaha ɲiŋɛ ki sipyii pu bɛɛri na.
25 E Jesus continuou:
26 Sipyii na ba jiregi na xhuli ɲiŋɛ ke wo kapegee fyaara ni ki ɲibaŋa funbɛɛnrɛ keŋɛ ni. Bani ali fugba wu sefɛɛrɛ ti na ba jɛlɛ.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 Wee tuun wu ni pu na ba Sipya Ja nibawo ɲa fugba ɲahaya ye na ni sefɛɛrɛ ti bɛɛri, ni nɔɔrɔ nigbɔ ni.
27 Então o
28 Yi ba kee keree kii ɲaa kʼa ɲɔ kɔn na byi tuun wemu ni, yʼi yìri tii, yʼi yi ɲuyɔ yirige, bani yi ɲuŋɔ woloduun wʼa tɛɛŋɛ.»
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 Lee kadugo na a Yesu di le talenɛ le jo pu mu na: «Yi nitoodige ni tiye yi saya bɛɛri wii.
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 Yee ba yi ɲaa yi na funni tuun wemu ni, yee wa ma li cɛ yiyɛ ni na ki nagoo pyeduun wʼa tɛɛŋɛ.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 Mu li wa, yi ba kii keree kii ɲaa ki na byi tuun wemu ni, yʼi li cɛ na Kilɛ saanra tʼa tɛɛŋɛ.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 Can na nʼa da yi jo yi mu, niɲaa wo sipyii pii bɛɛri wa da xhuu kii keree kii di na pye wɛ.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 Fugba we ni ɲiŋɛ ke na ba doro, ga nɛ jomɔ pe wa da doro bada wɛ.»
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 «Yi kasɛɛgɛ yaha yiyɛ na, yi ganha da gori ligbɔhɔ yɛ na, ni gba, yi da yi funyɔ shaa ni koŋɔ yaŋmuyɔ da ni, fo di zhɛ nɛ cabaŋa pye ki pa yi bɛ fo wɛ.
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 Bani nɛ cabaŋa na ba ɲiŋɛ ki sipyii pu bɛɛri fo, ba jɔ̀ ma fyaa fo na pu tɔ wolo wɛ.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Ga yi kori yaha ɲìi na, yi da Kilɛ ɲɛɛri tuun bɛɛri ni, kɔnhɔ yʼi fanha ta, yʼi ba shɔ kii keree nibaŋaa kii bɛɛri na, yʼi ba já yere Sipya Ja wu ɲahagbaa na.»
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 Yesu bi ma sipyii pu kalaa Kilɛ-pɛɛŋɛ pugbɔhɔ ki ni caŋa ni, ga piige bu wɔ, wʼa shɛ shɔn Oliviye faaboboŋɔ ki na.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 Yani ɲiga ki mugi ge, sipyii pu bɛɛri na shɛ wu ɲuŋɔ círi Kilɛ-pɛɛŋɛ pugbɔhɔ ki ni, na wu jomɔ pu nuri.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.