Hebreus 6

KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lee wuu na, wèe ya kalaa Kirisa wo keree kiimu ni ɲɔkɔɔnrɔ ti na ge, wù ganha bu da gori yaha kee yɛ na sanha wɛ. Wù la le wù shɛ ɲaha na ba nʼa daa wu cɛvɛɛ see wuu ɲɛ wɛ. Wèe ya yaa na kuri sanha ɲɔkɔɔnrɔ ti wo kalaa wu fɛni wɛ, wee wemu wu ɲɛ na sipya ya yaa na daburajɛ jo na wu tɔɔgɔ wolo kaɲɔɔ baa keree ni, na dà Kilɛ na ge,
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 ni batizeli keree, ni na keye tɛri sipyii na na Kilɛ ɲɛɛri pu mu, ni xuɲɛnɛ li keree, ni kiiri we wu da ba gɔn koŋɔ sipyii na caxhɔgɔ ki caŋa ge.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Ayiwa, wù na kii keree kii yaha mu wù shɛ ɲaha na, ni Kilɛ ya li koro kan.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Piimu pʼa kpɛɛngɛ ki ta tɔɔɲii nigin na xɔ, na fugba wu wo loolodaa li ɲɛhɛ, na Kilɛ wo Fɛfɛɛrɛ Munaa li ta ge,
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 na Kilɛ jomɔ pu cɛ yaceŋɛ, na cabaya sefɛɛrɛ ti ɲɛhɛ ge.
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 Lee bɛ na a pee sipyii pʼi zhe sanha Kilɛ jomɔ pu ni, na guri taha pu kalɛgɛɛ fɛni. Pee sipyii pii na já pye dii na daburajɛ jo sanha Kilɛ ɲaha tàan wɛ? Bani li ɲɛ kanna Kilɛ Ja wu puyɛ pyaa ya goroo korikoritige na, na wu shiige sipyiire ti bɛɛri ɲaha tàan.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Ayiwa, zanhaya niɲɛhɛyɛ ya dun ɲiŋɛ kemu na, kʼi faa yapyiire yeege ki faa pyevɛɛ mu ge, kee ya Kilɛ duba taa.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Ga ki ba xhuyo ni ɲakuuŋɔ yeege, ki da yafiin bɛ ɲɔ wɛ, ga laŋi ya kee tɛɛŋɛ. Ki taxɔgɔ ɲɛ na.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Lee bɛ na, na cebooloo, na taanɲiinɛɛ, ali wèe ɲɛhɛ ba pe jomɔ niwa pe yu, nakaara wa wèe funyɔ ni yee shizhaa na wɛ. Wèe ya li cɛ na yee wa koo nizaana ni, lee lemu li ɲɛ ɲuwuuro ti wo koo li ge.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Kilɛ ɲɛ tiibaa fo wu funŋɔ ki wɔ yee wo nibyegee kee, ni yee wo taanɲɛɛgɛ ki na wɛ, taanɲɛɛgɛ kemu yee ya zhɛɛ cebooloo pu na Kilɛ mɛgɛ ki wuu na ge; bani yee wa yi cebooloo nʼa daa fɛɛ pu mago ɲɔgi, ali nimɛ we bɛ ni yee wa pu mago ɲɔgi.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Ga wèe funŋɔ ki wa yee bɛɛri nigin nigin wu la le yi da se ɲaha na mu fo tɛhɛnɛ le. Kɔnhɔ le na yʼa daa ge, yʼi ba lee ta.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Wèe funŋɔ wa yee pu pye saafɛɛ wɛ. Ga Kilɛ ya cɛn wemu ɲɔmɛɛ lɔ ge, sipyii piimu pʼa la le na wee taa pu nʼa daa ni pu loxulo gbɔɔrɔ ni ge, yi pye pee taannivɛɛ.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Tuun wemu ni Kilɛ ya ɲɔmɛɛ lɔ Ibirayima mu ge, ma na jo ba yaaga wa kemu kʼa ye Kilɛ yɛ pyaa na wɛ, a Kilɛ di gaa wuyɛ pyaa mɛgɛ na na:
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 «Nakaara baa, nʼa da duba ma mu, ma nagoo na ba ɲɛhɛ xuuni.»
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Ayiwa, a Ibirayima di ganha na Kilɛ ɲaha wii ni loxulo ni, na sii mɔ lee ni. Kadugo tàan a Kilɛ di ba ɲɔmɛɛ li fa wu mu, wʼa bi lemu lɔ wu mu ge.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Sipya ba da gaa, yaaga kemu kʼa ye wu na ge, kee na wʼa gari. Kee kaaga ke ki ma li shɛɛ na pee jomɔ pu ɲɛ can, na nakaara ta shishiin bɛ wa pu ni wɛ.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Lee pyegana li na Kilɛ ya li shɛ na fiinŋɛ wu cɛn lɔvɛɛ pu na, na ɲɛri wa shishiin wa wee wo kateŋɛnɛ li ni wɛ, lee na wʼa kàa taha wu ɲɔmɛɛ li na.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Kii keree shuun we da já ɲɛri bada wɛ. Kilɛ wu ɲɔmɛɛ lɔ wu nɔhɔ kàa taha li na, wu da já kafinɛyɛ jo bada wɛ. Lee na wèe ya lowaa ta, na wù keye kuri kee tadaŋa ki na.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Kee tadaŋa ki ɲɛ wèe mu ba tɔɔrɔ ɲɛ wɛ, temu tʼa dugo, tʼi kɔrɔgɔ coni na yereŋɛ lɔhɔ ni ge. Ki ɲɛ ba baraga yaŋmuŋɔ ɲɛ wɛ; kʼa wèe tɛri wù gori yaha nʼa daa ni. Lee wuu na wù na já jé fɛfɛɛrɛ ti bɛɛri wo fɛfɛɛrɛ xuu wu ni Kilɛ ɲaha tàan wù nʼa daa wu baraga ni. Fàŋa ka ki bi lee kuɲɔɔ le ɲaha pari.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Yesu ya fɛnhɛ jé wèe ɲaha na wee xuu wu ni, kɔnhɔ wu wèe wo jurumu wu laha wà. Wee ya pye saraya ɲaha shɔɔnrivɛɛ wo ɲuŋɔfɔgbɔ ba Mɛlikisedɛki bi bye wɛ. Wu na ba gori yaha gbee tee ɲuŋɔ fɛɛrɛ ti ni.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.