Hebreus 5
KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs VC
1 Ayiwa, saraya ɲaha shɔɔnrivɛɛ wo ɲuŋɔfɔgbɔ wemu pu ma shɔɔnri lɔ sipyii pu tɛ ni ge, sipyii pu wuu na wu ma deŋɛ, kɔnhɔ wu da sipyii pu ni Kilɛ tɛ keree ki shɔɔnri. Saraya yemu pʼa wo pu wo jurumu wʼi yafa pu mu ge, ni yaŋmuyɔ yemu pʼa gaan Kilɛ mu ge, kɔnhɔ wu da yee bɛ kaan Kilɛ mu.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Wu na já da kaa cɛbaalaa ni piinŋɛ fɛɛ pu ɲaha coni ni lotaan ni, bani wuyɛ pyaa bɛ ɲɛ fanhaxhɔɔrɔ fɔɔ wa ba pu ɲɛ wɛ.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Tee fanhaxhɔɔrɔ te ma wu pye wu na saraya wo wuyɛ pyaa wo jurumu wu wuu na ba wʼa li pyi sipyii pusamaa wo jurumu wu wuu na wɛ.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Ayiwa, wa shishiin da ga já wuyɛ pye saraya ɲaha shɔɔnrivɛɛ wo ɲuŋɔfɔgbɔ wɛ, fo Kilɛ yɛ pyaa bu ma yiri, na ma pye wii ba wʼa Arɔn pye mu wɛ.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Lee lʼa li pye, Kirisa bɛ ya ta wuyɛ pɛlɛ na weeyɛ pyaa kʼa wuyɛ pye saraya ɲaha shɔɔnrivɛɛ wo ɲuŋɔfɔgbɔ wɛ. Ga na Kilɛ wʼa wee pye wii; wʼa Kirisa pye:
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Yʼa ka Kilɛ Kafila wu ni xuu wa bɛ ni na:
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Tuun wemu ni Yesu di bye koŋɔ na ge, wʼa bi li cɛ na To Kilɛ na já wee shɔ xu na, a wu Kilɛ ɲɛɛri, na ɲɛɛgbɔhɔ pye fo na mɛɛ suu. A Kilɛ di wu ɲɛrɛgɛ ki shɔ wu Kilɛ ɲìi fyaara ti wuu na.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Ga ali na ta wu ɲɛ Kilɛ Ja we, wʼa sɔɔ na Kilɛ ɲɔmɛɛ co wu kanhama pu funŋɔ ni.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 Ba wʼa Kilɛ wo kapyeŋɛɛ ki bɛɛri ɲɔ fa wɛ, piimu bɛɛri pʼa wu ɲɔmɛɛ co ge, a wu pee bɛɛri shɔ; tee ɲuwuuro te wa da ga xhɔ bada wɛ.
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 A Kilɛ di wu pye saraya ɲaha shɔɔnrivɛɛ wo ɲuŋɔfɔgbɔ we ba Mɛlikisedɛki ɲɛ wɛ.
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Keree niɲɛhɛŋɛɛ wa wèe mu na yu yee mu le shizhaa na, ga ki kɔri shɛmɛ pʼa waha yee na. Bani yee keree ɲaha cɛmɛ pʼa pɛn.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 Nimɛ bi yaa na yee ta yee ya ɲɛri na xɔ kalaatii. Ga yee nimɛ wuu mago sanha di ɲɛ kalaatii na pʼa yi kalaa Kilɛ jomɔ pu keree nizhiigee ki ni. Jirimɛ na yee mago wa, yee da ga já yaligbangbanŋa li wɛ.
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 Wemu wo ɲɔlige ki ɲɛ jirimɛ yɛ ge, wee ɲɛ pubinnɛ. Wee ya katiinɛ cɛ shɔɔnri katiibaana ni wɛ.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Ga yaligbangbanŋa ɲɛ sipyilɛyɛ wogo, pee piimu fungɔnyɔ yʼa kasaaŋaa ni kakuuŋɔɔ cɛ shɔɔnri ge, bani pʼa tee lee na.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.