Hebreus 4
KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs NVI
1 Ayiwa, Kilɛ ya ɲɔmɛɛ lɔ wèe mu na wèe na ba jé wu ŋmɔnɔ li ni. Lee wuu na, wʼà wùyɛ kasɛri xuuni, kɔnhɔ wa shishiin ganha da bye jebaa li ni wɛ.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Bani Kilɛ Jozaama pʼa jo wèe mu ba pʼa jo pee mu jogana lemu na wɛ. Ga jomɔ pe pee ya logo ge, pee ya ta yafiin bɛ ɲɔ pu na wɛ. Bani pu logovɛɛ ya ta pu co ni nʼa daa ni wɛ.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Ba Kilɛ ya yi jo jogana lemu na wɛ na:
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Bani yʼa jo Kilɛ Kafila wu ni caŋa gbarashuun wogo ki shizhaa na na:
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Kilɛ ya jo sanha na: «Pu da ga ba jé nɛ wo ŋmɔnɔ li ni bada wɛ.»
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Ayiwa, piimu pʼa fɛnhɛ Kilɛ Jomɔ pu logo ge, pee ya ta jé lee ŋmɔnɔ li ni wɛ, bani pu ya ta dà Kilɛ na wɛ. Wee tuun wu ni piitiilee pʼa yaa na jé lee ŋmɔnɔ li ni.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Lee wuu na Kilɛ ya caŋa katii teŋɛ sanha, kee ɲɛ «Niɲaa». Wʼa fɛnhɛ ye jo saannaa Dawuda ɲɔ na fo lʼa mɔ, yee yemu yʼa jo xɔ naha bɛ ge na:
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Ayiwa, Zhozuwe da bi sii já ŋmɔnɔ li kan Izirayɛli nagoo pu mu, Kilɛ bi da jo nige caŋa katii shizhaa na wɛ.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Lee na ba Kilɛ ya ŋmɔ caŋa gbarashuun wogo ki na ŋmɔgana lemu na wɛ, lee ŋmɔnɔ li tuugo kʼa gbegele yaha sanha Kilɛ sipyii pu mu.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Bani wemu wʼa jé lee ŋmɔnɔ li ni ge, wee bɛ ya ŋmɔ wu labye wu na, ba Kilɛ ya ŋmɔ wɛ.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Lee na, wù la le wù jé lee ŋmɔnɔ li ni, kɔnhɔ wa shishiin ganha bu da nʼa she pyevɛɛ pu ni wɛ.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Bani Kilɛ Kafila wu ɲɛ ɲìi wo ni baraga wo. Wu ɲɔ ya taan na ye ɲɔyɔ shuun ŋmɔɔ na. Wu na já sipya su wu zɔ na, fo na shɛ nɔ wu munaa tɛhɛnɛ na, na nɔ wu yatɛnzogoyo ni semɛɛ pu na. Wʼa sipyii funzhakeree ni pu funŋɔ keree suguri, fo na ki cɛni.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Kilɛ wo yayaaga ka shishiin ya ŋmɔhɔ wu na wɛ. Kilɛ wemu ɲaha tàan wʼà da ba fiin jo ge, yaŋmuyɔ yi bɛɛri yi ɲɛ kpɛɛngɛ na wee ɲaha tàan taŋmɔhɔŋɔ baa.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Saraya ɲaha shɔɔnrivɛɛ wo ɲuŋɔfɔgbɔ wu ɲɛ wèe mu, wemu wʼa dugi fo fugba wu ni ge; wee ɲɛ Yesu Kilɛ Ja we, Lee wuu na wù kori yaha wu nʼa daa koo li ni.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Saraya ɲaha shɔɔnrivɛɛ wo ɲuŋɔfɔgbɔ wemu wu ɲɛ wèe mu ge, wee ya ɲuŋɔ ɲaari wèe na, na wèe tɛri wù fanhaxhɔɔrɔ keree na. Bani Shitaanni ya wu taanna wii ba wʼa li pyi wèe na wɛ, ga wu ya ta já wu tɔɔgɔ le jurumu wa shishiin ni wɛ.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Lee na, wù lowagaa wuu pu fulo Kilɛ wo niimɛ saanra koro li na, kɔnhɔ wu ɲuŋɔ ɲaari wù na. Wu niimɛ tirige wù na, kɔnhɔ wu bye wù tɛgɛvɔɔ wù tɛgɛduun ni.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.