Hebreus 4
KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs NTLH
1 Ayiwa, Kilɛ ya ɲɔmɛɛ lɔ wèe mu na wèe na ba jé wu ŋmɔnɔ li ni. Lee wuu na, wʼà wùyɛ kasɛri xuuni, kɔnhɔ wa shishiin ganha da bye jebaa li ni wɛ.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Bani Kilɛ Jozaama pʼa jo wèe mu ba pʼa jo pee mu jogana lemu na wɛ. Ga jomɔ pe pee ya logo ge, pee ya ta yafiin bɛ ɲɔ pu na wɛ. Bani pu logovɛɛ ya ta pu co ni nʼa daa ni wɛ.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Ba Kilɛ ya yi jo jogana lemu na wɛ na:
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Bani yʼa jo Kilɛ Kafila wu ni caŋa gbarashuun wogo ki shizhaa na na:
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Kilɛ ya jo sanha na: «Pu da ga ba jé nɛ wo ŋmɔnɔ li ni bada wɛ.»
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Ayiwa, piimu pʼa fɛnhɛ Kilɛ Jomɔ pu logo ge, pee ya ta jé lee ŋmɔnɔ li ni wɛ, bani pu ya ta dà Kilɛ na wɛ. Wee tuun wu ni piitiilee pʼa yaa na jé lee ŋmɔnɔ li ni.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Lee wuu na Kilɛ ya caŋa katii teŋɛ sanha, kee ɲɛ «Niɲaa». Wʼa fɛnhɛ ye jo saannaa Dawuda ɲɔ na fo lʼa mɔ, yee yemu yʼa jo xɔ naha bɛ ge na:
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Ayiwa, Zhozuwe da bi sii já ŋmɔnɔ li kan Izirayɛli nagoo pu mu, Kilɛ bi da jo nige caŋa katii shizhaa na wɛ.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Lee na ba Kilɛ ya ŋmɔ caŋa gbarashuun wogo ki na ŋmɔgana lemu na wɛ, lee ŋmɔnɔ li tuugo kʼa gbegele yaha sanha Kilɛ sipyii pu mu.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Bani wemu wʼa jé lee ŋmɔnɔ li ni ge, wee bɛ ya ŋmɔ wu labye wu na, ba Kilɛ ya ŋmɔ wɛ.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Lee na, wù la le wù jé lee ŋmɔnɔ li ni, kɔnhɔ wa shishiin ganha bu da nʼa she pyevɛɛ pu ni wɛ.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Bani Kilɛ Kafila wu ɲɛ ɲìi wo ni baraga wo. Wu ɲɔ ya taan na ye ɲɔyɔ shuun ŋmɔɔ na. Wu na já sipya su wu zɔ na, fo na shɛ nɔ wu munaa tɛhɛnɛ na, na nɔ wu yatɛnzogoyo ni semɛɛ pu na. Wʼa sipyii funzhakeree ni pu funŋɔ keree suguri, fo na ki cɛni.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Kilɛ wo yayaaga ka shishiin ya ŋmɔhɔ wu na wɛ. Kilɛ wemu ɲaha tàan wʼà da ba fiin jo ge, yaŋmuyɔ yi bɛɛri yi ɲɛ kpɛɛngɛ na wee ɲaha tàan taŋmɔhɔŋɔ baa.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Saraya ɲaha shɔɔnrivɛɛ wo ɲuŋɔfɔgbɔ wu ɲɛ wèe mu, wemu wʼa dugi fo fugba wu ni ge; wee ɲɛ Yesu Kilɛ Ja we, Lee wuu na wù kori yaha wu nʼa daa koo li ni.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Saraya ɲaha shɔɔnrivɛɛ wo ɲuŋɔfɔgbɔ wemu wu ɲɛ wèe mu ge, wee ya ɲuŋɔ ɲaari wèe na, na wèe tɛri wù fanhaxhɔɔrɔ keree na. Bani Shitaanni ya wu taanna wii ba wʼa li pyi wèe na wɛ, ga wu ya ta já wu tɔɔgɔ le jurumu wa shishiin ni wɛ.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Lee na, wù lowagaa wuu pu fulo Kilɛ wo niimɛ saanra koro li na, kɔnhɔ wu ɲuŋɔ ɲaari wù na. Wu niimɛ tirige wù na, kɔnhɔ wu bye wù tɛgɛvɔɔ wù tɛgɛduun ni.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.