Hebreus 3
KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs VC
1 Lee wuu na, na cebooloo Kilɛ ya yee piimu yiri, na yee pye wu fɛfɛɛrɛ sipyii fugba wu wo ɲaɲiŋɛ ki kaa na ge, nɛ funŋɔ ki ɲɛ wù wù funyɔ yaha nidoyo Yesu na; Kilɛ ya Yesu wemu pye wu tudunmɔ, ni saraya ɲaha shɔɔnrivɛɛ wo ɲuŋɔfɔgbɔ wèe wo nʼa daa wu shizhaa na ge,
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Kilɛ wʼa wu teŋɛ wee labye wu na, a wʼi bye ɲɔmɛɛ fɔɔ ba Musa ya pye ɲɔmɛɛ fɔɔ wu labye wu ni Kilɛ puga ki ni wɛ.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Ga Yesu ya yaa ni pɛɛŋɛ ni na ye Musa na, bani puga yaavɔɔ ya pɛɛŋɛ taa na ye puga kiyɛ pyaa na.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Puga bɛɛri, sipya wu ɲɛ ki yereŋɛvɔɔ, ga yaŋmuyɔ yi bɛɛri yereŋɛvɔɔ di ɲɛ Kilɛ.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Kilɛ tudunmɔɔ Musa kunni ya pye Kilɛ wo kapyebye, wemu wʼa kapyeŋɛɛ ki pye ni ɲɔmɛɛ fɛɛrɛ ni Kilɛ wo puga ki ni ge. Kilɛ bu jomɔ pemu jo wʼa pee jo sipyiire ti mu.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Ga Kirisa ya pye Kilɛ Ja wemu wʼa pye ɲɔmɛɛ fɔɔ ge. Wʼa tiin Kilɛ puga ki ni, na bye yaŋmuyɔ yi bɛɛri ɲuŋɔ ni. Wèe pu ɲɛ kee puga ke; wèe funyɔ yʼa taan jo nʼa daa we ni tadaŋa kemu wa wèe mu ge, wèe ya yaa na la le, na gori yaha kee na fo taaxɔɔ le.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Lee na Fɛfɛɛrɛ Munaa ya jo:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 yi ganha bu da niwegee waha,
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Wee xuu wu ni yee sefɛlɛɛ pʼa jo
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Lee wuu na, nɛ luu ya yìri pu tàan;
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Lee wuu na, nɛ luu ya yìri xuuni, a nɛ gaa jo:
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Na cebooloo, yʼa yiyɛ kasɛri, nʼa daa baara zɔguuŋɔ ganha bu da wa shishiin ni, wu zhe Kilɛ ɲìi wo wu ni wɛ.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Ga yʼa yiyɛ yɛri caya bɛɛri, niɲaa na já jo caya yemu bɛɛri na ge, kɔnhɔ jurumu ganha bu da yee wa shishiin piinŋɛ wu yi niwegee pye ki waha wɛ.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Tadaŋa kemu wèe ya ta fo taashiinɛ li ni ge, wèe bu la le wùyɛ ni na gori yaha kee tadaŋa ki na fo na shɛ nɔ li tɛhɛnɛ na, wee tuun wu ni wù na bye Yesu wo kariɲii.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Lʼa ka Kilɛ Kafila wu ni na:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Ayiwa, piikɛ pu dʼa Kilɛ jomɔ pu logo, na nɔhɔ nʼa she le puyɛ ni wɛ? Kilɛ tudunmɔɔ Musa ya piimu bɛɛri ɲaha co na foro Misira fiige ki ni ge, ta pee bɛ wɛ?
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Piikɛ tàan Kilɛ luu dʼa yìri fo yee kɛlɛɛ shishɛɛrɛ (40) wɛ? Piimu pʼa jurumu wu pye na xhu siwaga ki ni ge, ta pee bɛ wɛ?
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Kilɛ ya kàa li na na jɔgɔ ni jɔgɔ wu ɲɛ pee da ga ba jé wee wo ŋmɔnɔ fiige ki ni-i wɛ? Piimu pʼa wu jomɔ pu logo na nɔhɔ nʼa she le puyɛ ni ge, ta pee bɛ wɛ?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Lee lʼa li pye wèe ya li ɲa, pu nʼa daa baara ti wuu na pee ya ta já jé Kilɛ wo ŋmɔnɔ fiige ki ni wɛ.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.