Efésios 6
KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs VC
1 Nɔhɔpiire, yʼa yi sefɛɛ ɲɔmɛhɛɛ coni Kafɔɔ wo kariɲɛɛgɛ ki ni, bani lee lʼa tii.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Lʼa ka Kilɛ Kafila wu ni na: «Ta ma to ni ma nu pɛlɛ!» Le lʼa pye saliya wu ɲɔmɛɛjuu nizhiinɛ le, na le ɲɔmɛɛ le lɔ na taha li na na:
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 «Kɔnhɔ ma di ɲaɲiŋɛ ni ɲɛmɔnɔ ta ɲiŋɛ ki na.»
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Tii, yee bɛ ganha ba yi nagoo pu logoo yirige wɛ! Ga yʼa pu biini, yi da pu yɛri na saha ni Kafɔɔ yɛ pyaa wo kalaa wu ni.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Buloo, yee kafɛɛ piimu pu ɲɛ naha ke ɲiŋɛ ke na ge, yʼa pu ɲɔmɛhɛɛ coni, yi da fyagi pu na, yi da gbɔɔrɔ tɛri pu na ni zɔsaamaa ni, ma na jo ba yʼa li pyi Kirisa mu wɛ.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Yi ganha ba kapyeŋɛɛ ki pyi pu ɲɛɲaa yɛ na, kanna tɔndaanra yʼa zhaa sipyii mu wɛ. Ga yʼa ki pyi ba Kirisa wo buloo ɲɛ wɛ, yi da Kilɛ ɲidaan pyi ni yi zɔlɔɔ pu bɛɛri ni.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Yʼa labye wu pyi ni daan na mu ni, kanna yi ya wu pyi sipyii mu wɛ, fo Kafɔɔ.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Yʼa li cɛ na sipyaa sipya, mʼa pye bulo la, ma shiin ya pye mayɛ wo la, ma bu kasaana lemu bɛɛri pye, lee wo kuduun ma da ba da Kafɔɔ mu.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Kafɛɛ, yee bɛ pʼa lee shi pyi yi wo buloo pu mu. Yi ganha bu da kafugo pɛlɛ pu na bada wɛ. Yi li cɛ na pu wo ɲuŋɔfɔɔ we, na wee ninumɔ wu ɲɛ yee bɛ wo we. Wee ɲɛ fugba we ni. Wee ya wa wo wa ni wɛ.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Ayiwa, yi fanha ta Kafɔɔ ni wu sefɛɛrɛ ti baraga ni.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Yi Kilɛ wo kashɛn yagboyo yi bɛɛri le yiyɛ na, kɔnhɔ yʼi já yere Shitaanni wo shizhiinmɛ pu bɛɛri sige.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Bani wèe ni piimu pu wa kashɛn ki ni ge, pee ɲɛ Adama nagoo wɛ. Ga ɲuŋɔfɛɛ pu ɲɛ pii, ni fanhafɛɛ, ni piimu pu ɲɛ ke koŋɔ nibiige wogo ke ɲuŋɔ ni ge, ni jinaa piimu pu ɲɛ fugba wu ni ge.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Lee wuu na yi Kilɛ wo kashɛn yagboyo yi bɛɛri lɔ, kɔnhɔ caguuŋɔ ki ba nɔ yʼi já kashɛn ki ŋmɔ fo yi se ta, yi lowagaa wuu di já yere.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Yi yere, yʼi can pye yi yapɔyɔ! Yi tiimɛ pye yi kashɛn fadeye!
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Yi yere yʼi la le yi da Kilɛ wo Jozaama pu yu, pee pemu pu ɲɛ ɲaɲiŋɛ jomɔ pu ge. Pee ya sipya fungɔngɔ teŋɛɛ wu tɔɔyɔ tasinŋɛ ni ba tanhaya nijeye fɔɔ ɲɛ wɛ.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Nʼa daa we, wee wu ɲɛ ŋmasigiŋɛ ke. Wee di bye yi mu tuun bɛɛri ni, kɔnhɔ yi da Shitaanni wo na ŋmaya yi bɛɛri furi.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Yi ɲuwuuro ti wo tɔɔrɔ ɲudɔŋɔ ki bɛ lɔ tɔ, yʼi Kilɛ Munaa li wo ŋmɔpara li lɔ, lee ɲɛ Kilɛ Kafila we.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Yʼa Kilɛ ɲɛɛri tuun bɛɛri ni Kilɛ Munaa li baraga ni, ni ɲɛrɛyɛ tuuyo bɛɛri ni. Yi la le yiyɛ ni yi da lee pyi, yi da Kilɛ ɲɛɛri mu fɛfɛɛrɛ sipyii pu bɛɛri mu.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Yi da ɲɛrɛgɛ pyi na bɛ mu, kɔnhɔ di ba yu tuun wemu ni, Kilɛ di jogana kan na mu di Jozaama pu kaŋmɔhɔnɔ li ɲaha jo di viinŋɛ ni lowaa ni.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Ali na li ta nɛ na ɲɛ bɛ kaso ni pee Jozaama pe wuu na, nɛ wu ɲɛ pee wo kayahama. Wee tuun wu ni yʼa Kilɛ ɲɛɛri na mu, di da yu ni lowaa ni ba nʼa sii yaa na yu wɛ.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Na ceborona ni na taanɲii Tishiki, wee wemu wu ɲɛ Kafɔɔ wo kapyebye ɲɔmɛɛ fɔɔ ge, wee wʼa da zhɛ nɛ fiin ni na keree ki bɛɛri ɲaha jo yi mu.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Lee wuu na nɛ wu tun yi mu, kɔnhɔ yʼi wù wo keree ki cɛ, wu shɛ lowaa bɛ le yi ni.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Wù To Kilɛ ni wù Kafɔɔ Yesu Kirisa wu ɲaɲiŋɛ, ni taanɲɛɛgɛ, ni nʼa daa kan cebooloo pu bɛɛri mu!
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Wù Kafɔɔ Yesu Kirisa kaa ya dan piimu ni tɛhɛnɛ baa ge, Kilɛ wu fɛrɛmɛ kan pee bɛɛri mu.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.