Efésios 6

KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nɔhɔpiire, yʼa yi sefɛɛ ɲɔmɛhɛɛ coni Kafɔɔ wo kariɲɛɛgɛ ki ni, bani lee lʼa tii.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Lʼa ka Kilɛ Kafila wu ni na: «Ta ma to ni ma nu pɛlɛ!» Le lʼa pye saliya wu ɲɔmɛɛjuu nizhiinɛ le, na le ɲɔmɛɛ le lɔ na taha li na na:
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 «Kɔnhɔ ma di ɲaɲiŋɛ ni ɲɛmɔnɔ ta ɲiŋɛ ki na.»
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Tii, yee bɛ ganha ba yi nagoo pu logoo yirige wɛ! Ga yʼa pu biini, yi da pu yɛri na saha ni Kafɔɔ yɛ pyaa wo kalaa wu ni.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Buloo, yee kafɛɛ piimu pu ɲɛ naha ke ɲiŋɛ ke na ge, yʼa pu ɲɔmɛhɛɛ coni, yi da fyagi pu na, yi da gbɔɔrɔ tɛri pu na ni zɔsaamaa ni, ma na jo ba yʼa li pyi Kirisa mu wɛ.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Yi ganha ba kapyeŋɛɛ ki pyi pu ɲɛɲaa yɛ na, kanna tɔndaanra yʼa zhaa sipyii mu wɛ. Ga yʼa ki pyi ba Kirisa wo buloo ɲɛ wɛ, yi da Kilɛ ɲidaan pyi ni yi zɔlɔɔ pu bɛɛri ni.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Yʼa labye wu pyi ni daan na mu ni, kanna yi ya wu pyi sipyii mu wɛ, fo Kafɔɔ.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Yʼa li cɛ na sipyaa sipya, mʼa pye bulo la, ma shiin ya pye mayɛ wo la, ma bu kasaana lemu bɛɛri pye, lee wo kuduun ma da ba da Kafɔɔ mu.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Kafɛɛ, yee bɛ pʼa lee shi pyi yi wo buloo pu mu. Yi ganha bu da kafugo pɛlɛ pu na bada wɛ. Yi li cɛ na pu wo ɲuŋɔfɔɔ we, na wee ninumɔ wu ɲɛ yee bɛ wo we. Wee ɲɛ fugba we ni. Wee ya wa wo wa ni wɛ.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Ayiwa, yi fanha ta Kafɔɔ ni wu sefɛɛrɛ ti baraga ni.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Yi Kilɛ wo kashɛn yagboyo yi bɛɛri le yiyɛ na, kɔnhɔ yʼi já yere Shitaanni wo shizhiinmɛ pu bɛɛri sige.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Bani wèe ni piimu pu wa kashɛn ki ni ge, pee ɲɛ Adama nagoo wɛ. Ga ɲuŋɔfɛɛ pu ɲɛ pii, ni fanhafɛɛ, ni piimu pu ɲɛ ke koŋɔ nibiige wogo ke ɲuŋɔ ni ge, ni jinaa piimu pu ɲɛ fugba wu ni ge.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Lee wuu na yi Kilɛ wo kashɛn yagboyo yi bɛɛri lɔ, kɔnhɔ caguuŋɔ ki ba nɔ yʼi já kashɛn ki ŋmɔ fo yi se ta, yi lowagaa wuu di já yere.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Yi yere, yʼi can pye yi yapɔyɔ! Yi tiimɛ pye yi kashɛn fadeye!
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Yi yere yʼi la le yi da Kilɛ wo Jozaama pu yu, pee pemu pu ɲɛ ɲaɲiŋɛ jomɔ pu ge. Pee ya sipya fungɔngɔ teŋɛɛ wu tɔɔyɔ tasinŋɛ ni ba tanhaya nijeye fɔɔ ɲɛ wɛ.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Nʼa daa we, wee wu ɲɛ ŋmasigiŋɛ ke. Wee di bye yi mu tuun bɛɛri ni, kɔnhɔ yi da Shitaanni wo na ŋmaya yi bɛɛri furi.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Yi ɲuwuuro ti wo tɔɔrɔ ɲudɔŋɔ ki bɛ lɔ tɔ, yʼi Kilɛ Munaa li wo ŋmɔpara li lɔ, lee ɲɛ Kilɛ Kafila we.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Yʼa Kilɛ ɲɛɛri tuun bɛɛri ni Kilɛ Munaa li baraga ni, ni ɲɛrɛyɛ tuuyo bɛɛri ni. Yi la le yiyɛ ni yi da lee pyi, yi da Kilɛ ɲɛɛri mu fɛfɛɛrɛ sipyii pu bɛɛri mu.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Yi da ɲɛrɛgɛ pyi na bɛ mu, kɔnhɔ di ba yu tuun wemu ni, Kilɛ di jogana kan na mu di Jozaama pu kaŋmɔhɔnɔ li ɲaha jo di viinŋɛ ni lowaa ni.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Ali na li ta nɛ na ɲɛ bɛ kaso ni pee Jozaama pe wuu na, nɛ wu ɲɛ pee wo kayahama. Wee tuun wu ni yʼa Kilɛ ɲɛɛri na mu, di da yu ni lowaa ni ba nʼa sii yaa na yu wɛ.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Na ceborona ni na taanɲii Tishiki, wee wemu wu ɲɛ Kafɔɔ wo kapyebye ɲɔmɛɛ fɔɔ ge, wee wʼa da zhɛ nɛ fiin ni na keree ki bɛɛri ɲaha jo yi mu.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Lee wuu na nɛ wu tun yi mu, kɔnhɔ yʼi wù wo keree ki cɛ, wu shɛ lowaa bɛ le yi ni.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Wù To Kilɛ ni wù Kafɔɔ Yesu Kirisa wu ɲaɲiŋɛ, ni taanɲɛɛgɛ, ni nʼa daa kan cebooloo pu bɛɛri mu!
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Wù Kafɔɔ Yesu Kirisa kaa ya dan piimu ni tɛhɛnɛ baa ge, Kilɛ wu fɛrɛmɛ kan pee bɛɛri mu.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.